Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allahdan) qorxan kimsə mütləq öyüd-nəsihət qəbul edəcəkdir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
dozvaće se onaj koji se Allaha boji,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Opomenuće se ko se boji,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
畏主的人,將覺悟;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wie God vreest zal vermaand worden;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسىكه از خدا مىترسد متوجه خواهد شد.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بزودی کسی که از خدا میترسد متذکّر میشود.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
کسی که از خدا می ترسد، به زودی متذکّر می شود.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
البته هر که خدا ترس باشد (به این تذکر) پند میگیرد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera,
Montada
Montada
S’en souviendra sûrement celui qui craint (Allah).
Rashid Maash
Rashid Maash
En tireront des leçons ceux qui craignent leur Seigneur,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Mahnen lassen wird sich derjenige, der gottesfürchtig ist
Es wird sich ermahnen lassen derjenige, der Ehrfurcht hat,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Wanda yake tsõron (Allah) Zai tuna.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
orang yang takut (kepada Allah) akan mendapat pelajaran,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
se ne ricorderà chi teme [Allah]
Safi Kaskas
Safi Kaskas
L’ammonimento sarà ricevuto da coloro che temono Dio,
Japanese
Japanese
Japanese
訓戒は,主を畏れる者に受け入れられよう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭയപ്പെടുന്നവര് ഉപദേശം സ്വീകരിച്ചു കൊള്ളുന്നതാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ela guiará aquele que é temente.
Lembrar-se-á quem receia a Allah,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воспримет его тот, кто страшится,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воспримет [Коран] тот, кто страшится [Аллаха],
V. Porokhova
V. Porokhova
И увещанье это примет тот, ■ Кто гнева Господа страшится,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو ڊڄندو سو سُتت سمجھ وٺندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Se dejará amonestar quien tenga miedo de Alá,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Se dejará amonestar quien sea temeroso
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Quien tenga temor de Dios recapacitará [con tu exhortación],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһудан курыккан кеше тиз вәгазьләнер һәм ишеткән белән гамәл кылыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İçine ürperti düşen, öğüt alacaktır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Korkan öğüt alacaktır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
البتہ وہی نصیحت قبول کرے گا جو اﷲ سے ڈرتا ہوگا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو خوف رکھتا ہے وہ تو نصیحت پکڑے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
عنقریب نصیحت مانے گا جو ڈرتا ہے (ف۱۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Người nào kính sợ (Allah) sẽ được nhắc nhở.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹni tí ó máa páyà (Allāhu) máa lo ìrántí.