Chapter 87, Verse 10

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allahdan) qorxan kimsə mütləq öyüd-nəsihət qəbul edəcəkdir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
dozvaće se onaj koji se Allaha boji,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Opomenuće se ko se boji,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
畏主的人,將覺悟;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wie God vreest zal vermaand worden;

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسى‌كه از خدا مى‌ترسد متوجه خواهد شد.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بزودی کسی که از خدا می‌ترسد متذکّر می‌شود.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
کسی که از خدا می ترسد، به زودی متذکّر می شود.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
البته هر که خدا ترس باشد (به این تذکر) پند می‌گیرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera,
Montada Montada
S’en souviendra sûrement celui qui craint (Allah).
Rashid Maash Rashid Maash
En tireront des leçons ceux qui craignent leur Seigneur,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Mahnen lassen wird sich derjenige, der gottesfürchtig ist
Es wird sich ermahnen lassen derjenige, der Ehrfurcht hat,
Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Wanda yake tsõron (Allah) Zai tuna.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
orang yang takut (kepada Allah) akan mendapat pelajaran,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
se ne ricorderà chi teme [Allah]
Safi Kaskas Safi Kaskas
L’ammonimento sarà ricevuto da coloro che temono Dio,

Japanese

Japanese Japanese
訓戒は,主を畏れる者に受け入れられよう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭയപ്പെടുന്നവര്‍ ഉപദേശം സ്വീകരിച്ചു കൊള്ളുന്നതാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ela guiará aquele que é temente.
Lembrar-se-á quem receia a Allah,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воспримет его тот, кто страшится,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воспримет [Коран] тот, кто страшится [Аллаха],
V. Porokhova V. Porokhova
И увещанье это примет тот, ■ Кто гнева Господа страшится,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو ڊڄندو سو سُتت سمجھ وٺندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Se dejará amonestar quien tenga miedo de Alá,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Se dejará amonestar quien sea temeroso
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Quien tenga temor de Dios recapacitará [con tu exhortación],

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһудан курыккан кеше тиз вәгазьләнер һәм ишеткән белән гамәл кылыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İçine ürperti düşen, öğüt alacaktır.
Sha'aban British Sha'aban British
Korkan öğüt alacaktır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
البتہ وہی نصیحت قبول کرے گا جو اﷲ سے ڈرتا ہوگا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو خوف رکھتا ہے وہ تو نصیحت پکڑے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
عنقریب نصیحت مانے گا جو ڈرتا ہے (ف۱۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Người nào kính sợ (Allah) sẽ được nhắc nhở.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹni tí ó máa páyà (Allāhu) máa lo ìrántí.