Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, (Allah) insanı (öləndən sonra) yenidən diriltməyə qadirdir! -
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i On je, zaista, kadar da ga ponovo stvori
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! On je za povratak njegov kadar.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主確是能使他復原的,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, God is in staat hem in het leven terug te roepen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوند قادر به برگرداندن او هست.(8)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مسلّماً او [= خدائی که انسان را از چنین چیز پستی آفرید] میتواند او را بازگرداند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بی تردید خدا بر بازگرداندن انسان [پس از مرگش] تواناست،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(خدایی که او را از این نا چیز بی جان آفرید و جان بخشید) او البته بر زنده کردنش دوباره (پس از مرگ) قادر است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah est certes capable de le ressusciter.
Montada
Montada
(Allah) est certes Capable de le ressusciter.
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah est parfaitement capable de le ressusciter,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Er hat die Macht, ihn zurückzubringen
Gewiß, ER ist zu seinem Zurückbringen doch fähig,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er hat die Macht dazu, ihn zurückkehren zu lassen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, Er dazu ihn zurückkehren zu lassen (hat) gewiss die Macht
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne Shi (Allah), ga mayar da shi (mutum), tabbas Mai iyãwa ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Allah benar-benar kuasa untuk mengembalikannya (hidup sesudah mati).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Allah] è certo capace di ricondurlo,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, Dio è capace di riportarlo alla vita!
Japanese
Japanese
Japanese
本当にかれは,かれを(新たな生命に)引き戻すことが可能である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനെ ( മനുഷ്യനെ ) തിരിച്ചുകൊണ്ടു വരാന് തീര്ച്ചയായും അവന് ( അല്ലാഹു ) കഴിവുള്ളവനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabei que Ele é capaz de ressuscitá-lo!
Por certo, Ele, sobre seu retorno, é Poderoso.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Он властен вернуть его.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Он в состоянии возродить его (т. е. человека) [после смерти]
V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, Он в силах воскресить его опять!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ الله سندس وري موٽائڻ تي وس وارو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
En verdad, Él es capaz de volverle,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Él tiene poder para hacerle regresar
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Así como lo ha creado la primera vez] Él tiene el poder para resucitarlo.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ үлгән кешене тергезергә, әлбәттә, кадирдер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O Allah, o insanı tekrar hayata döndürmeye elbette kadirdir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, onu yeniden yaratmaya elbette kadirdir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک وہ اس (زندگی) کو پھر واپس لانے پر بھی قادر ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک خدا اس کے اعادے (یعنی پھر پیدا کرنے) پر قادر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بے شک اللہ اس کے واپس کرینے پر(ف۷) قادر ہے
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật vậy, Ngài (Allah) thừa khả năng tái tạo y trở lại.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Allāhu ni Alágbára lóri ìdápadà rẹ̀