Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Elə isə (ya Peyğəmbər!) kafirlərə möhlət ver! Onlara azacıq möhlət ver!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
zato nevjernicima još vremena dadni, još koji trenutak ih ostavi.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa odloži nevjernicima, daj im vremena, polahko.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
所以你當寬限不信道的人們,你當寬限他們一下。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarom, o profeet! wees geduldig met de ongeloovigen, en laat hen korten tijd met vrede.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به افراد بىايمان كمى مهلت بده.(17)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حال که چنین است کافران را (فقط) اندکی مهلت ده (تا سزای اعمالشان را ببینند)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس کافران را مهلت ده و مدت اندکی آنان را در این حالی که هستند، واگذار.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس اندکی کافران را مهلت ده و آنها را فرو گذار (تا وقت کیفرشان فرا رسد).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai.
Montada
Montada
Accorde donc un délai aux mécréants, donne-leur répit pour quelque temps.
Rashid Maash
Rashid Maash
Accorde donc un sursis aux impies, accorde-leur un répit de courte durée.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum gewähre nun den Ungläubigen Aufschub, ein klein wenig Aufschub.
so gewähre den Kafir Aufschub, gewähre ihnen kurzen Aufschub!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So lasse den Ungläubigen noch Zeit; lasse ihnen nur eine Weile Zeit.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So lasse Zeit den Ungläubigen lasse ihnen Zeit nur eine Weile
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Saboda haka, ka yi wa kafirai jinkiri, ka dakata musu, sannu-sannu.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Karena itu beri tangguhlah orang-orang kafir itu yaitu beri tangguhlah mereka itu barang sebentar.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Concedi una dilazione ai miscredenti, da' loro un po' di tempo.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Concedi a coloro che negano il vero una tregua. Concedi loro una tregua per un poco.
Japanese
Japanese
Japanese
だから不信者たちを猶予し,暫く放任するがいい。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകയാല് ( നബിയേ, ) നീ സത്യനിഷേധികള്ക്ക് കാലതാമസം നല്കുക. അല്പസമയത്തേക്ക് അവര്ക്ക് താമസം നല്കിയേക്കുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Tolera, pois, os incrédulos; tolera-os, por ora!
Então, dá prazo aos renegadores da Fé: dá-lhes um pouco de prazo.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Дай же [, Мухаммад,] неверным отсрочку недолгую!
V. Porokhova
V. Porokhova
Дай же отсрочку им - ■ Отсрочь им мягко, нанемного!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڪافرن کي ڍر ڏي ۽ ٿوري مُدت کين ڇڏي ڏي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Concede una prórroga a los infieles, un poco más de prórroga!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, da a los que no son creyentes un pequeño plazo.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Sé tolerante con los que niegan la verdad, y dales un tiempo.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кәферләргә вакыт бир, азганлыкларында йөрсеннәр аларга бик аз гына вакыт бит!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O halde, o küfre batmışlara mühlet ver, süre tanı onlara birazcık...
Sha'aban British
Sha'aban British
Kâfirlere mühlet ver, onlara biraz süre tanı!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس آپ کافروں کو (ذرا) مہلت دے دیجئے، (زیادہ نہیں بس) انہیں تھوڑی سی ڈھیل (اور) دے دیجئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو تم کافروں کو مہلت دو بس چند روز ہی مہلت دو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو تم کافروں کو ڈھیل دو (ف۱۶) انہیں کچھ تھوڑی مہلت دو (ف۱۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì vậy, Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) cứ để mặc những kẻ vô đức tin, hãy tạm tha cho chúng một lúc.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, lọ́ra fún àwọn aláìgbàgbọ́. Lọ́ wọn lára sẹ́ fún ìgbà díẹ̀.