Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, (Məkkə müşrikləri Qur’anın nurunu söndürmək üçün) hiylə qurdular.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Oni se služe spletkama,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, oni pletu spletku,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們必定要用計謀,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, de ongeloovigen spannen samen (om mijne plannen te verijdelen);
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها نقشههايى مىكشند.(15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها پیوسته حیله میکنند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنان همواره [برای خاموش کردن نور حق] حیله می کنند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
دشمنان اسلام هر چه بتوانند کید و مکر (بر محو اسلام) میکنند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils se servent d'une ruse,
Montada
Montada
Ils rusent de leur meilleure ruse,
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils se livrent aux pires manœuvres
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, sie planen eine List.
Gewiß, sie planen List
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie wenden eine List an,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, sie schmieden eine List
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne sũ, suna ƙulla kaidi na sõsai.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang kafir itu merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenar-benarnya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Invero tramano insidie,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Coloro che si rifiutano di accettarlo, tramano e complottano,
Japanese
Japanese
Japanese
本当にかれらは,陰謀を企んでいる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവര് ( വലിയ ) തന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, eles conspiram intensivamente (contra ti),
Por certo, eles armam insídias,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они замышляют козни,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они замышляют козни, -
V. Porokhova
V. Porokhova
Они же хитрость замышляют,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ ڪافر ھڪ (طرح جي) ڳجھي رٿ رٿين ٿا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Ellos emplean una artimaña,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, ellos organizan planes
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Los que niegan la verdad] traman [cizañas],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ул кәферләр Коръән сүзләрен юкка чыгарырга хәйлә төзиләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar ha bire tuzak kuruyorlar/oyun çeviriyorlar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar ise tuzak kurup duruyorlar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlar bir tuzak kurarlar,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک وہ (کافر) پُر فریب تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک کافر اپنا سا داؤ چلتے ہیں (ف۱۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, (những kẻ phủ nhận) đang định một âm mưu và thủ đoạn.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú wọ́n ń déte gan-an.