Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Öz əsgərlərinin) mö’minlərin başlarına gətirdiklərinə (müsibətlərə) tamaşa edirdilər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i bili svjedoci onoga što su vjernicima radili!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I oni onome šta su činili vjernicima, svjedoci bili.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們見証自己對信士們的罪行,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En getuigen waren van hetgeen zij tegen de ware geloovigen deden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و بلايى كه سر مؤمنان درمىآوردند مىديدند.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنچه را با مؤمنان انجام میدادند (با خونسردی و قساوت) تماشا میکردند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنچه را از شکنجه و آسیب درباره مؤمنان انجام می دادند تماشاگر و ناظر بودند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و سوختن مؤمنانی که به آتش افکندند مشاهده میکردند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants,
Montada
Montada
et regardaient en témoins ce qu’ils faisaient subir aux croyants.
Rashid Maash
Rashid Maash
assistant aux persécutions infligées aux croyants
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie werden das bezeugen, was sie den Gläubigen angetan haben.
und sie sind über das, was sie mit den Mumin machen, Zeugen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und Zeugen dessen waren, was sie den Gläubigen antaten.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und sie (sind) über (das) was sie tun mit den Gläubigen Zeugen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Alhãli sũ, bisa ga abin da suke aikatãwa ga mũminai, sunã halarce.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
sedang mereka menyaksikan apa yang mereka perbuat terhadap orang-orang yang beriman.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
testimoni di quel che facevano ai credenti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e sono testimoni di tutto ciò che stavano compiendo contro i credenti.
Japanese
Japanese
Japanese
信者に対してかれらが行ったこと(の凡て)に就いて,立証される。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യവിശ്വാസികളെക്കൊണ്ട് തങ്ങള് ചെയ്യുന്നതിന് അവര് ദൃക്സാക്ഷികളായിരുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Presenciando o que fizeram com os fiéis,
E eram testemunhas do que faziam com os crentes,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
будучи свидетелями того, что творят с верующими.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
радуясь тому, что они творят с верующими.
V. Porokhova
V. Porokhova
Свидетели того, что с верующими совершают.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي اُنھن مسلمانن سان (ظلم) ٿي ڪيو، تنھن کي روبرو ڏسڻ وارا ھئا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
dando testimonio de lo que ellos han hecho a los creyentes,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
presenciando lo que hacían a los creyentes.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
para presenciar lo que cometían contra los creyentes,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар мөэминнәрне утта яндырып ґәзаб кылуларына гуаһлардыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve hepsi, müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Müminlere yaptıklarını seyretmekteler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو( سختیاں) اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وه خد گواه ہیں جو کہ مسلما نوں کے ساتھ کر رہے تھے (ف۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chúng chứng kiến những gì chúng đang làm đối với những người có đức tin.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n sì ń wo ohun tí wọ́n ń ṣe fún àwọn onígbàgbọ́ òdodo.