Chapter 85, Verse 7

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Öz əsgərlərinin) mö’minlərin başlarına gətirdiklərinə (müsibətlərə) tamaşa edirdilər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i bili svjedoci onoga što su vjernicima radili!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I oni onome šta su činili vjernicima, svjedoci bili.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們見証自己對信士們的罪行,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En getuigen waren van hetgeen zij tegen de ware geloovigen deden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و بلايى كه سر مؤمنان درمى‌آوردند مى‌ديدند.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنچه را با مؤمنان انجام می‌دادند (با خونسردی و قساوت) تماشا می‌کردند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آنچه را از شکنجه و آسیب درباره مؤمنان انجام می دادند تماشاگر و ناظر بودند
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و سوختن مؤمنانی که به آتش افکندند مشاهده می‌کردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants,
Montada Montada
et regardaient en témoins ce qu’ils faisaient subir aux croyants.
Rashid Maash Rashid Maash
assistant aux persécutions infligées aux croyants

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie werden das bezeugen, was sie den Gläubigen angetan haben.
und sie sind über das, was sie mit den Mumin machen, Zeugen.
und Zeugen dessen waren, was sie den Gläubigen antaten.
Word by Word Word by Word (JA2022)
und sie (sind) über (das) was sie tun mit den Gläubigen Zeugen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Alhãli sũ, bisa ga abin da suke aikatãwa ga mũminai, sunã halarce.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
sedang mereka menyaksikan apa yang mereka perbuat terhadap orang-orang yang beriman.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
testimoni di quel che facevano ai credenti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
e sono testimoni di tutto ciò che stavano compiendo contro i credenti.

Japanese

Japanese Japanese
信者に対してかれらが行ったこと(の凡て)に就いて,立証される。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യവിശ്വാസികളെക്കൊണ്ട്‌ തങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതിന്‌ അവര്‍ ദൃക്‌സാക്ഷികളായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Presenciando o que fizeram com os fiéis,
E eram testemunhas do que faziam com os crentes,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
будучи свидетелями того, что творят с верующими.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
радуясь тому, что они творят с верующими.
V. Porokhova V. Porokhova
Свидетели того, что с верующими совершают.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي اُنھن مسلمانن سان (ظلم) ٿي ڪيو، تنھن کي روبرو ڏسڻ وارا ھئا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
dando testimonio de lo que ellos han hecho a los creyentes,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
presenciando lo que hacían a los creyentes.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
para presenciar lo que cometían contra los creyentes,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар мөэминнәрне утта яндырып ґәзаб кылуларына гуаһлардыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve hepsi, müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Sha'aban British Sha'aban British
Müminlere yaptıklarını seyretmekteler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو( سختیاں) اہل ایمان پر کر رہے تھے ان کو سامنے دیکھ رہے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وه خد گواه ہیں جو کہ مسلما نوں کے ساتھ کر رہے تھے (ف۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chúng chứng kiến những gì chúng đang làm đối với những người có đức tin.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n sì ń wo ohun tí wọ́n ń ṣe fún àwọn onígbàgbọ́ òdodo.