Chapter 85, Verse 19

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, kafir olanlar (səni və Qur’anı) elə hey təkzib etməkdədirlər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Ali, ovi koji neće da vjeruju stalno poriču –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Naprotiv! Oni koji ne vjeruju, u poricanju su,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
不然,不信道的人們陷於否認之中,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Nochtans houden de ongeloovigen niet op, de goddelijke openbaringen van valschheid te beschuldigen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افرادى كه ايمان ندارند آن را انكار مى‌كنند.(19)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی کافران پیوسته در تکذیب حقند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[فقط آنان تکذیب گر نبودند] بلکه کافران [قوم تو] در تکذیبی سخت ترند….
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
بلی آنان که کافرند به تکذیب می‌پردازند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir,
Montada Montada
Et pourtant, ceux qui ont mécru crient toujours au mensonge.
Rashid Maash Rashid Maash
Mais les impies persistent à renier la vérité,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, aber die Ungläubigen bestehen auf dem Leugnen
Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, sind im Ableugnen.
Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, sind dem Leugnen (der Botschaft) verhaftet.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind (sind) im Leugnen verhaftet

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ã'aha! waɗanda suka kãfirta sunã cikin ƙaryatãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang kafir selalu mendustakan,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
I miscredenti continuano invece a tacciare di menzogna,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Eppure coloro che negano il vero continuano a tacciarla di menzogna,

Japanese

Japanese Japanese
いや,信じない者は(なお真理を)嘘であるとしている。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, സത്യനിഷേധികള്‍ നിഷേധിച്ചു തള്ളുന്നതിലാകുന്നു ഏര്‍പെട്ടിട്ടുള്ളത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Sem dúvida, os incrédulos persistem em desmentir-te;
Mas os que renegam a Fé estão mergulhados no desmentir.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Неверующие считают это ложью,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Хотя те, которые не уверовали, отрицают [Коран], -
V. Porokhova V. Porokhova
И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪ ڪافر ڪوڙ ڀانئڻ ۾ (لڳا پيا) آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Los infieles, no obstante, persisten en desmentir,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Pero los que no creen persisten en desmentir,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Sin embargo, los que niegan la verdad continúan desmintiendo.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Бәлки имансызлар Коръәнгә һәм пәйгамбәргә ышанмауларында сабитлардыр, үлгәнче иман китермәсләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Gerçek şu ki, inkâr edenler bir yalanlama içindedirler.
Sha'aban British Sha'aban British
Kâfir olanlar yalanlayıp duruyorlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Doğrusu inkârcılar (gerçeği) yalanlayıp dururlar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ ایسے کافر (ہمیشہ حق کو) جھٹلانے میں (ہی کوشاں رہتے) ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
لیکن کافر (جان بوجھ کر) تکذیب میں (گرفتار) ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بلکہ (ف۱۷) کافر جھٹلا نے میں ہیں (ف۱۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Không. Những kẻ vô đức tin luôn cứ phủ nhận.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Síbẹ̀síbẹ̀ àwọn tó ṣàì gbàgbọ́ sì ń pe òdodo ní irọ́.