Chapter 84, Verse 6

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ey insan! Sən (ölənə qədər) Rəbbinə doğru çalışıb çabalayırsan. Sən Ona qovuşacaqsan! (Sənin qısa ömrün gündən-günə səni Allaha yaxınlaşdırır. Ölümün gəlib çatması Allah dərgahına qovuşmaq deməkdir. Öləndən sonra Allahın hüzuruna gedib dünyada etdiyin yaxşı, pis əməllərin əvəzini tamamilə alacaqsan. Yaxşı əməllər etmisənsə, xoş halına. Pis əməllər etmisənsə, vay halına!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
ti ćeš, o čovječe, koji se mnogo trudiš, trud svoj pred Gospodarom svojim naći:
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
O čovječe! Zaista si ti trudbenik Gospodaru svom trudom, pa ti si taj koji ćeš Ga sresti.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
人啊!你必定勉力工作,直到會見你的主,你將看到自己的勞績。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
O mensch! indien gij oprecht arbeidt, arbeidt gij om uwen Heer te zien, en gij zult hem aanschouwen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى انسان، با زحمت پيش خداوندت مى‌روى و او را ملاقات مى‌كنى.(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای انسان! تو با تلاش و رنج بسوی پروردگارت می‌روی و او را ملاقات خواهی کرد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ای انسان! یقیناً تو با کوشش و تلاشی سخت به سوی پروردگارت در حرکتی، پس او را [در حالی که مقام فرمانروایی مطلق و حکومت بر همه چیز ویژه اوست و هیچ حکومتی در برابرش وجود ندارد،] دیدار می کنی،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ای انسان البته با هر رنج و مشقت (در راه طاعت و عبادت حق بکوش که) عاقبت حضور پروردگار خود می‌روی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
O homme! Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
Montada Montada
alors, ô toi être humain qui sans cesse t’évertues pour aller vers ton Seigneur, (sache que) tu Le rencontreras !
Rashid Maash Rashid Maash
Homme ! Tes œuvres te mèneront à ton Seigneur que tu rencontreras.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Du Mensch! Du strebst mit aller Mühe deinem Herrn zu; und du sollstIhm begegnen.
Mensch! Gewiß, du bist ein sich Anstrengender zu deinem HERRN mit Anstrengung, auf die du treffen wirst.
O du Mensch, du mühst dich hart zu deinem Herrn hin, und so wirst du Ihm begegnen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
O du Mensch gewiss du (bist) ein Anstrengender zu deinem Herrn (hin) mit Mühe so wirst du Ihm begegnen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya kai mutum! Lalle ne kai mai aikin wahal da kai ne zuwa ga Ubangijinka, wahala mai tsanani, To, kai mai haɗuwa da Shi ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Hai manusia, sesungguhnya kamu telah bekerja dengan sungguh-sungguh menuju Tuhanmu, maka pasti kamu akan menemui-Nya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
o uomo che aneli al tuo Signore, tu Lo incontrerai.
Safi Kaskas Safi Kaskas
O uomini, che tendete verso il vostro Signore- che lo fate con dolore- Lo incontrerete,

Japanese

Japanese Japanese
おお人間よ,本当にあなたは,主の御許へと労苦して努力する者。かれに会うことになるのである。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഹേ, മനുഷ്യാ, നീ നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്‌ കടുത്ത അദ്ധ്വാനം നടത്തി ചെല്ലുന്നവനും അങ്ങനെ അവനുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നവനുമാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ó humano, em verdade, esforçar-te-ás afoitamente por compareceres ante o teu Senhor. Logo O encontrarás!
Ó ser humano! Por certo, tu te estás empenhando, em tuas ações, esforçadamente, para deparar teu Senhor: tu depará-LO-ás.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
О человек! Ты стремишься к своему Господу и встретишься с Ним.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[тогда ты], о человек, воистину, устремишься к Господу своему и предстанешь перед Ним.
V. Porokhova V. Porokhova
О человек! Стремишься ты к Владыке своему ■ (Чрез все невзгоды бытия земного) - ■ И ты узришь Его!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اي ماڻھو! تون پنھنجي پالڻھار ڏانھن (پھچڻ ۾) تمام گھڻي تڪليف وٺڻ وارو آھين، جو اُن کي (وڃي) ملندين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Hombre! Te esfuerzas con denuedo en encontrar a tu Señor y Le encontrarás.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Oh, humano! En verdad, te esfuerzas afanosamente hacia tu Señor y te encontrarás con Él.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¡Oh, seres humanos! Han de comparecer ante su Señor y ver el resultado de sus obras.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий адәм баласы, тәхкыйк син Раббыңа юлыгу өчен гамәлеңдә, ягъни күбрәк гөнаһ эшләрдә тырышу илә тырышасың, ягъни синең кылган һәр эшең Аллаһуга күрсәтер өчендер, кыямәт көнендә гамәлләреңә очырарсың.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ey insan, sen Rabbine varmak için çok didinecek, sonunda O'na kavuşacaksın!
Sha'aban British Sha'aban British
Ey insan! Sen Rabbine kavuşuncaya kadar çalışıp çabalayacak, sonunda O'na kavuşacaksın.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ey insan! Şüphe yok ki sen Rabbine karşı çaba üstüne çaba göstermektesin; sonunda O'na varacaksın.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے انسان! تو اپنے رب تک پہنچنے میں سخت مشقتیں برداشت کرتا ہے بالآخر تجھے اسی سے جا ملنا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اے انسان! تو اپنے پروردگار کی طرف (پہنچنے میں) خوب کوشِش کرتا ہے سو اس سے جا ملے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے آدمی! بیشک تجھے اپنے رب کی طرف (ف۸) ضرور دوڑنا ہے پھر اس سے ملنا (ف۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Hỡi con người! Ngươi thực sự đang nỗ lực phấn đấu để đến với Thượng Đế của ngươi, và ngươi sẽ gặp Ngài (để Ngài phán xét và thưởng phạt).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ìwọ ènìyàn dájúdájú ìwọ ń ṣe iṣẹ́ kárakára ní iṣẹ́ àṣepàdé Olúwa rẹ. O sì máa mú un pàdé Rẹ̀.