Chapter 83, Verse 31

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ailələrinin (yaxın adamlarının) yanına qayıtdıqda isə (onları doladıqları üçün) kefləri kök qayıdırdılar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a kada se porodicama svojim vraćaju, šale zbijajući vraćaju se;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A kad su se vraćali porodici svojoj, vraćali su se šaleći se,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當他們回家的時候,洋洋得意地回去;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En als zij tot hun volk wederkeeren, komen zij terug, terwijl zij spottende gebaren maken.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى پيش خانواده خودشان برمى‌گشتند دلشاد بودند.(31)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و چون به سوی خانواده خود بازمی‌گشتند مسرور و خندان بودند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و چون به خانواده خود بازمی گشتند [به سبب تمسخر مؤمنان] خوشحال و شادمان باز می گشتند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و چون به سوی کسان خود باز می‌گشتند به سخن مزاح و فکاهی (به نکوهش نماز و طاعت مؤمنان) با هم تفریح می‌کردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,
Montada Montada
Et quand ils retournaient chez eux, ils retournaient l’air moqueur.
Rashid Maash Rashid Maash
Puis, de retour chez eux, ils se plaisaient encore à les railler.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn sie zu den Ihren zurückkehrten, kehrten sie frohlockend zurück
Und als sie zu ihren Familien zurückkehrten, kehrten sie freudenerregt zurück.
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
und wenn sie kehrten zurück zu ihren Angehörigen sie kehrten zurück freudenerregt

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan suka jũya zuwa ga iyãlansu, sai su tafi suna kãkãci.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
ritornando dalla loro gente, si burlavano di loro;
Safi Kaskas Safi Kaskas
Quando ritornavano dalla loro gente, continuavano a schernirli.

Japanese

Japanese Japanese
家族の許へ帰る時,笑い草にしたものである。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ സ്വന്തക്കാരുടെ അടുക്കലേക്ക്‌ തിരിച്ചുചെല്ലുമ്പോള്‍ രസിച്ചു കൊണ്ട്‌ അവര്‍ തിരിച്ചുചെല്ലുമായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E quando voltavam aos seus, voltavam ridicularizando (os fiéis);
E, quando tornavam a suas famílias, tornavam hílares,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
возвращаясь к своим семьям, они возвращались, шутя,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Когда же возвращались к своим семьям, то злорадствовали [над осмеянными верующими].
V. Porokhova V. Porokhova
А приходя в свой круг людей, ■ Они к насмешкам возвращались.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن پنھنجن گھر وارن ڏانھن موٽندا ھئا (تڏھن) ڏاڍيون خوشيون ڪندا موٽندا ھئا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
cuando regresaban a los suyos, regresaban burlándose,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
cuando regresaban a sus gentes regresaban satisfechos y orgullosos de su comportamiento
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y cuando regresan a sus hogares se jactan [de ello].

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әгәр өйләренә кайтсалар, мөселманнарны мәсхәрә иткәннәре өчен киңәеп шатланып кайтыр иделәр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ailelerine döndüklerinde, gülüp eğlenmeye koyulurlardı.
Sha'aban British Sha'aban British
Ailelerinin yanına döndüklerinde alaylarından dolayı mutlu dönerlerdi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ailelerine döndüklerinde, (alaylarından dolayı) keyiflenerek dönerlerdi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب اپنے گھر والوں کی طرف لوٹتے تو (مومنوں کی تنگ دستی اور اپنی خوش حالی کا موازنہ کر کے) اِتراتے اور دل لگی کرتے ہوئے پلٹتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب اپنے گھر کو لوٹتے تو اتراتے ہوئے لوٹتے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب (ف۹۳۳ اپنے گھر پلٹتے خوشیاں کرتے پلٹتے (ف۳۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và khi chúng trở lại với phe của chúng, chúng mang về điều chế giễu và nhạo báng.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nígbà tí wọ́n bá sì padà sí ọ̀dọ̀ àwọn ènìyàn wọn, wọ́n á padà tí wọn yóò máa ṣe fáàrí.