Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ailələrinin (yaxın adamlarının) yanına qayıtdıqda isə (onları doladıqları üçün) kefləri kök qayıdırdılar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
a kada se porodicama svojim vraćaju, šale zbijajući vraćaju se;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A kad su se vraćali porodici svojoj, vraćali su se šaleći se,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當他們回家的時候,洋洋得意地回去;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En als zij tot hun volk wederkeeren, komen zij terug, terwijl zij spottende gebaren maken.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى پيش خانواده خودشان برمىگشتند دلشاد بودند.(31)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و چون به سوی خانواده خود بازمیگشتند مسرور و خندان بودند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و چون به خانواده خود بازمی گشتند [به سبب تمسخر مؤمنان] خوشحال و شادمان باز می گشتند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و چون به سوی کسان خود باز میگشتند به سخن مزاح و فکاهی (به نکوهش نماز و طاعت مؤمنان) با هم تفریح میکردند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,
Montada
Montada
Et quand ils retournaient chez eux, ils retournaient l’air moqueur.
Rashid Maash
Rashid Maash
Puis, de retour chez eux, ils se plaisaient encore à les railler.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn sie zu den Ihren zurückkehrten, kehrten sie frohlockend zurück
Und als sie zu ihren Familien zurückkehrten, kehrten sie freudenerregt zurück.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und wenn sie kehrten zurück zu ihren Angehörigen sie kehrten zurück freudenerregt
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan suka jũya zuwa ga iyãlansu, sai su tafi suna kãkãci.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
ritornando dalla loro gente, si burlavano di loro;
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Quando ritornavano dalla loro gente, continuavano a schernirli.
Japanese
Japanese
Japanese
家族の許へ帰る時,笑い草にしたものである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ സ്വന്തക്കാരുടെ അടുക്കലേക്ക് തിരിച്ചുചെല്ലുമ്പോള് രസിച്ചു കൊണ്ട് അവര് തിരിച്ചുചെല്ലുമായിരുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E quando voltavam aos seus, voltavam ridicularizando (os fiéis);
E, quando tornavam a suas famílias, tornavam hílares,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
возвращаясь к своим семьям, они возвращались, шутя,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Когда же возвращались к своим семьям, то злорадствовали [над осмеянными верующими].
V. Porokhova
V. Porokhova
А приходя в свой круг людей, ■ Они к насмешкам возвращались.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن پنھنجن گھر وارن ڏانھن موٽندا ھئا (تڏھن) ڏاڍيون خوشيون ڪندا موٽندا ھئا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
cuando regresaban a los suyos, regresaban burlándose,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
cuando regresaban a sus gentes regresaban satisfechos y orgullosos de su comportamiento
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y cuando regresan a sus hogares se jactan [de ello].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр өйләренә кайтсалар, мөселманнарны мәсхәрә иткәннәре өчен киңәеп шатланып кайтыр иделәр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ailelerine döndüklerinde, gülüp eğlenmeye koyulurlardı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ailelerinin yanına döndüklerinde alaylarından dolayı mutlu dönerlerdi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ailelerine döndüklerinde, (alaylarından dolayı) keyiflenerek dönerlerdi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب اپنے گھر والوں کی طرف لوٹتے تو (مومنوں کی تنگ دستی اور اپنی خوش حالی کا موازنہ کر کے) اِتراتے اور دل لگی کرتے ہوئے پلٹتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب اپنے گھر کو لوٹتے تو اتراتے ہوئے لوٹتے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب (ف۹۳۳ اپنے گھر پلٹتے خوشیاں کرتے پلٹتے (ف۳۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và khi chúng trở lại với phe của chúng, chúng mang về điều chế giễu và nhạo báng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nígbà tí wọ́n bá sì padà sí ọ̀dọ̀ àwọn ènìyàn wọn, wọ́n á padà tí wọn yóò máa ṣe fáàrí.