Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Pis əməl sahibləri (kafirlər) isə Cəhənnəmdə olacaqlar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
a grješnici, sigurno, u Džehennem,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I uistinu, razvratnici će u džehim.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
惡人們,必在烈火中。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar de zondaren zullen zekerlijk in de hel wezen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و بدكاران در جهنم هستند.(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بدکاران در دوزخند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و مسلماً گناهکاران در دوزخ اند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و بدکاران در آتش دوزخ معذبند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et les libertins seront, certes, dans une fournaise
Montada
Montada
Les scélérats seront en Enfer.
Rashid Maash
Rashid Maash
tandis que les impies sont voués au Brasier
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wahrlich, die Unverschämten werden in der Gahim sein.
Und gewiß, die öffentlich die Verfehlung Begehenden sind doch in (der) Hölle.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und die Sittenlosen werden wahrlich in einem Höllenbrand sein,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und die Sittenlosen (werden) wahrlich (sein) in einem Höllenbrand
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne, fãjirai, dãhir, sunã cikin Jahĩm.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan sesungguhnya orang-orang yang durhaka benar-benar berada dalam neraka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e in verità i peccatori nella Fornace
Safi Kaskas
Safi Kaskas
mentre i malvagi dimoreranno nel Fuoco,
Japanese
Japanese
Japanese
罪ある者は,きっと火の中にいて,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും ദുര്മാര്ഗികള് ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയില് തന്നെയായിരിക്കും
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Por outra, os ignóbeis, irão para a fogueira,
E, por certo, os ímpios estarão no Inferno,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, грешники окажутся в Аду,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
А грешники, воистину, будут в аду,
V. Porokhova
V. Porokhova
А грешникам - гореть в Огне,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ گنھگار دوزخ ۾ ھوندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
mientras que los pecadores estarán en fuego de gehena.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y, en verdad, los que hicieron el mal estarán en el Infierno,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
mientras que los pecadores, en cambio, sufrirán tormento [en esta vida y en la otra],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә тәхкыйк Аллаһуга итагать итмәгән азгыннар, әлбәттә, җәһәннәмдәләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kötülerse cehennemin ta ortasında.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kötüler/günahkârlar ise kesinlikle Cehennem'dedir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
kötüler de cehennemdedirler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک بدکار دوزخِ (سوزاں) میں ہوں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور بدکردار دوزخ میں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک بدکار (ف۱۸) ضرور دوزخ میں ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Còn những kẻ tội lỗi chắc chắn sẽ bị đày vào Hỏa Ngục.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn ẹni ibi yó sì kúkú wà nínú iná Jẹhīm.