Chapter 81, Verse 5

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Vəhşi heyvanlar (bir-birindən qisas almaq üçün) bir yerə toplanacağı zaman;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i kada se divlje životinje saberu,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I kad se zvijeri sakupe,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當野獸被集合的時候,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Als de wilde dieren bijeen verzameld zullen worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى حيوانات وحشى گرد هم آيند.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که وحوش جمع شوند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و هنگامی که همه حیوانات وحشی محشور شوند
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که وحوش (و طیور نیز به عرصه قیامت) محشور شوند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et les bêtes farouches, rassemblées,
Montada Montada
que les bêtes sauvages seront rassemblées,
Rashid Maash Rashid Maash
que les bêtes sauvages seront regroupées,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn wildes Getier versammelt wird
und wenn die wilden Tiere versammelt werden,
und wenn die wilden Tiere versammelt werden
Word by Word Word by Word (JA2022)
und wenn die wilden Tiere versammelt werden

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan dabbõbin dãji aka tattara su.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan apabila binatang-binatang liar dikumpulkan,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e radunate le belve,
Safi Kaskas Safi Kaskas
quando le belve selvagge saranno riunite tutte insieme,

Japanese

Japanese Japanese
様々な野獣が(恐怖の余り)群をなし集まる時,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
വന്യമൃഗങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുമ്പോള്‍,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Quando as feras forem congregadas,
E quando as feras forem reunidas,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
когда дикие звери будут собраны,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
когда соберутся [все] дикие звери,
V. Porokhova V. Porokhova
Когда в стада собьются звери (без разделения на виды),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن جھنگلي جانور گڏ ڪبا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
cuando las bestias salvajes sean agrupadas,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y cuando las fieras sean agrupadas
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
cuando las bestias salvajes sean acorraladas,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә кыр хайваннары бер урынга җыелсалар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında,
Sha'aban British Sha'aban British
Vahşi hayvanlar toplandığı zaman.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب وحشی جانور (خوف کے مارے) جمع کر دیئے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب وحشی جانور جمع اکٹھے ہو جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب وحشی جانور جمع کیے جائیں (ف۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi những con thú hoang được tập hợp lại với nhau.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àti nígbà tí wọ́n bá ko àwọn ẹranko jọ,