Chapter 81, Verse 2

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ulduzlar (göydən qopub yağış dənələri kimi yerə) səpələnəcəyi zaman;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i kada zvijezde popadaju,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I kad se zvijezde razlete,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當星宿零落的時候,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Als de sterren zullen vallen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى ستارگان تيره شوند.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که ستارگان بی‌فروغ شوند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و هنگامی که ستارگان تیره و بی نور شوند
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که ستارگان آسمان تیره شوند (و فرو ریزند).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et que les étoiles deviendront ternes,
Montada Montada
que les étoiles tomberont, éteintes,
Rashid Maash Rashid Maash
lorsque les étoiles chuteront et perdront toute clarté,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn die Sterne trübe sind
und wenn die Sterne zerfallen,
und wenn die Sterne verstreut werden
Word by Word Word by Word (JA2022)
und wenn die Sterne verstreut werden

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan taurãri suka gurɓãce (wani ya shiga a cikin wani).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan apabila bintang-bintang berjatuhan,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e spente le stelle,
Safi Kaskas Safi Kaskas
quando le stelle cadranno, perdendo il loro splendore,

Japanese

Japanese Japanese
諸星が落ちる時,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നക്ഷത്രങ്ങള്‍ ഉതിര്‍ന്നു വീഴുമ്പോള്‍,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Quando as estrelas forem extintas,
E quando as estrelas se tombarem,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
когда падут звезды,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
когда звезды померкнут,
V. Porokhova V. Porokhova
Когда, (теряя блеск свой), распадутся звезды,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن تارا ميرا ٿيندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
cuando las estrellas pierdan su brillo,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y cuando caigan las estrellas
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
cuando las estrellas pierdan su luz,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә йолдызлар җиргә коелсалар (метеоритлар).

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
Sha'aban British Sha'aban British
Yıldızlar, saçılıp dağıldığı zaman.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب ستارے (اپنی کہکشاؤں سے) گر پڑیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب تارے بےنور ہو جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب تارے جھڑ پڑیں (ف۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi các vì sao rơi và phân tán.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àti nígbà tí àwọn ìràwọ̀ bá já bọ́ káàkiri,