Chapter 81, Verse 11

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Göy (yerindən) qopardılacağı (və ya büküləcəyi) zaman;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i kada se nebo ukloni,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I kad nebo bude svučeno,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當天皮被揭去的時候,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En als de hemelen ter zijde gebracht zullen worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى آسمان از جا كنده شود(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که پرده از روی آسمان برگرفته شود،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و هنگامی که آسمان را به شدت برکنند و برچینند
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که آسمان را از جای بر کنند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et le ciel écorché
Montada Montada
quand le ciel sera dépouillé,
Rashid Maash Rashid Maash
lorsque le ciel, telle une bête, sera écorché,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn der Himmel weggezogen wird
und wenn der Himmel abgetragen wird,
und wenn der Himmel abgezogen wird
Word by Word Word by Word (JA2022)
und wenn der Himmel abgezogen wird

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan sama aka fẽɗe ta.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan apabila langit dilenyapkan,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e scorticato il cielo,
Safi Kaskas Safi Kaskas
quando il cielo sarà svelato,

Japanese

Japanese Japanese
天が(則?)ぎ取られる時,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഉപരിലോകം മറ നീക്കികാണിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Quando o céu for desvendado,
E quando o céu for esfolado,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
когда небо будет сдернуто,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
когда небо будет низринуто,
V. Porokhova V. Porokhova
И обнажится небо,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن آسمان ڇلبو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
cuando el cielo sea desollado,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y cuando el cielo sea despellejado
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
cuando la bóveda celeste desaparezca,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә күк урыныннан китәрелсә.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Göğün örtüsü soyulup indirildiğinde,
Sha'aban British Sha'aban British
Gök, sıyrılıp, ayrıldığı zaman.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Gökyüzü sıyrılıp alındığında,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب سماوی طبقات کو پھاڑ کر اپنی جگہوں سے ہٹا دیا جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب آسمانوں کی کھال کھینچ لی جائے گی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب آسمان جگہ سے کھینچ لیا جائے (ف۱۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi bầu trời bị lột trần trụi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àti nígbà tí wọ́n bá ká sánmọ̀ kúrò lókè,