Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göy (yerindən) qopardılacağı (və ya büküləcəyi) zaman;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i kada se nebo ukloni,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I kad nebo bude svučeno,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當天皮被揭去的時候,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En als de hemelen ter zijde gebracht zullen worden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى آسمان از جا كنده شود(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که پرده از روی آسمان برگرفته شود،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و هنگامی که آسمان را به شدت برکنند و برچینند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که آسمان را از جای بر کنند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et le ciel écorché
Montada
Montada
quand le ciel sera dépouillé,
Rashid Maash
Rashid Maash
lorsque le ciel, telle une bête, sera écorché,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn der Himmel weggezogen wird
und wenn der Himmel abgetragen wird,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und wenn der Himmel abgezogen wird
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und wenn der Himmel abgezogen wird
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan sama aka fẽɗe ta.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan apabila langit dilenyapkan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e scorticato il cielo,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
quando il cielo sarà svelato,
Japanese
Japanese
Japanese
天が(則?)ぎ取られる時,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഉപരിലോകം മറ നീക്കികാണിക്കപ്പെടുമ്പോള്
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
когда небо будет сдернуто,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
когда небо будет низринуто,
V. Porokhova
V. Porokhova
И обнажится небо,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن آسمان ڇلبو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
cuando el cielo sea desollado,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y cuando el cielo sea despellejado
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
cuando la bóveda celeste desaparezca,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә күк урыныннан китәрелсә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Göğün örtüsü soyulup indirildiğinde,
Sha'aban British
Sha'aban British
Gök, sıyrılıp, ayrıldığı zaman.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Gökyüzü sıyrılıp alındığında,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب سماوی طبقات کو پھاڑ کر اپنی جگہوں سے ہٹا دیا جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب آسمانوں کی کھال کھینچ لی جائے گی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب آسمان جگہ سے کھینچ لیا جائے (ف۱۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi bầu trời bị lột trần trụi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àti nígbà tí wọ́n bá ká sánmọ̀ kúrò lókè,