Chapter 80, Verse 8

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Yüyürə-yüyürə sənin yanına gələn

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a onoga koji ti žureći prilazi
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A onaj ko ti dođe žureći,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
至於殷切地來請教你,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar hij die tot u komt, om zijn heil ernstig te zoeken.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اما كسى‌كه با عجله پيش تو مى‌آيد.(8)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امّا کسی که به سراغ تو می‌آید و کوشش می‌کند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اما آنکه شتابان نزد تو آمد
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
اما آن کس که (چون عبد اللّه مکتوم به شوق دل برای ذکر خدا) به سوی تو می‌شتابد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
Montada Montada
Mais celui qui vient te trouver en toute hâte,
Rashid Maash Rashid Maash
Mais celui qui s’empresse vers toi,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt
Und hinsichtlich desjenigen, der zu dir kommt, der anstrebt,
Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und was angeht jemanden, der zu dir kommt geeilt

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, amma wanda ya zomaka yana gaugãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Invece, di colui che è venuto da te sforzandosi strenuamente,

Japanese

Japanese Japanese
だが熱心に(信仰を)求めてあなたの許に来た者で,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ നിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ഓടിവന്നവനാകട്ടെ,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porém, quem a corre a ti,
E, quanto ao que te chega correndo,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
А того, кто приходит к тебе со рвением
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Но тем, кто приходит к тебе со рвением
V. Porokhova V. Porokhova
А тем же, кто со тщанием к тебе приходит,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پر جيڪو تو وٽ ڊوڙندو آيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
En cambio, de quien viene a ti, corriendo,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Pero a quien acude a ti anhelante
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
En cambio, aquel que se presentó ante ti con deseos [de aprender],

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә әмма берәү ашыгып сиңа килсә,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O, koşarak sana gelen var ya;
Sha'aban British Sha'aban British
Ama, sana koşarak gelen,
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Fakat koşarak ve sana gelenle de

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ جو آپ کے پا س (خود طلبِ خیر کی) کوشش کرتا ہوا آیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو تمہارے حضور ملکتا (ناز سے دوڑتا ہوا) آتا (ف۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Còn đối với ai hối hả chạy đến Ngươi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ní ti ẹni tí ó sì wá bá ọ, tó ń yára gágá (sí ìrántí, ìyẹn afọ́jú),