Chapter 80, Verse 24

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
İnsan hələ bir yeməyinə baxsın! (Görsün ki, ona necə ruzi verdik).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Neka čovjek pogleda u hranu svoju;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa nek pogleda čovjek hranu svoju:

Chinese

Ma Jian Ma Jian
教人觀察自己的食物吧!

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Laat den mensch zijn voedsel beschouwen (en op welke wijze het wordt voortgebracht).

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان بايد به غذايش بنگرد.(24)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
انسان باید به غذای خویش (و آفرینش آن) بنگرد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس انسان باید به خوراکش با تأمل بنگرد
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آدمی باید به قوت و غذای خود به چشم خود بنگرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Que l'homme considère donc sa nourriture:
Montada Montada
Que l’homme considère donc sa nourriture !
Rashid Maash Rashid Maash
Que l’homme considère d’où lui vient sa nourriture,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So soll der Mensch doch seine Nahrung betrachten.
So soll der Mensch zu seinem Essen schauen!
So schaue der Mensch doch auf seine Nahrung:
Word by Word Word by Word (JA2022)
So schaue doch der Mensch auf seine Nahrung

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
To, mutum ya dũba zuwa ga abincinsa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Consideri l'uomo il suo cibo:
Safi Kaskas Safi Kaskas
Che l’uomo guardi al suo cibo,

Japanese

Japanese Japanese
かれに,自分の食物に就いて考えさせてみるがよい。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ ഭക്ഷണത്തെപ്പറ്റി ഒന്നു ചിന്തിച്ച്‌ നോക്കട്ടെ.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que o homem repare, pois, em seu alimento.
Então, que o ser humano olhe para seu alimento:

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Пусть посмотрит человек на свое пропитание!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Пусть поразмыслит он о том, [кто посылает] ему пропитание,-
V. Porokhova V. Porokhova
Пусть взглянет он на свою пищу.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جڳائي تہ ماڻھو پنھنجي کاڌي ڏانھن نھاري ڏسي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Que mire el hombre su alimento!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Que el ser humano observe aquello de lo que se alimenta.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El ser humano debería reflexionar sobre su alimento:

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Кеше карасын ашаган ризыгына.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hadi, bakıversin insan, kendi yiyeceğine!
Sha'aban British Sha'aban British
İnsan yemeğine bir baksın.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İnsan, yediğine bir baksın!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس انسان کو چاہیے کہ اپنی غذا کی طرف دیکھے (اور غور کرے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو آدمی کو چاہیے اپنے کھانوں کو دیکھے (ف۲۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Con người hãy nhìn thức ăn của y xem.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, kí ènìyàn wòye sí oúnjẹ rẹ̀.