Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
İnsan hələ bir yeməyinə baxsın! (Görsün ki, ona necə ruzi verdik).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Neka čovjek pogleda u hranu svoju;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa nek pogleda čovjek hranu svoju:
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
教人觀察自己的食物吧!
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Laat den mensch zijn voedsel beschouwen (en op welke wijze het wordt voortgebracht).
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان بايد به غذايش بنگرد.(24)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
انسان باید به غذای خویش (و آفرینش آن) بنگرد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس انسان باید به خوراکش با تأمل بنگرد
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آدمی باید به قوت و غذای خود به چشم خود بنگرد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Que l'homme considère donc sa nourriture:
Montada
Montada
Que l’homme considère donc sa nourriture !
Rashid Maash
Rashid Maash
Que l’homme considère d’où lui vient sa nourriture,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So soll der Mensch doch seine Nahrung betrachten.
So soll der Mensch zu seinem Essen schauen!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So schaue der Mensch doch auf seine Nahrung:
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So schaue doch der Mensch auf seine Nahrung
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To, mutum ya dũba zuwa ga abincinsa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Consideri l'uomo il suo cibo:
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Che l’uomo guardi al suo cibo,
Japanese
Japanese
Japanese
かれに,自分の食物に就いて考えさせてみるがよい。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല് മനുഷ്യന് തന്റെ ഭക്ഷണത്തെപ്പറ്റി ഒന്നു ചിന്തിച്ച് നോക്കട്ടെ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que o homem repare, pois, em seu alimento.
Então, que o ser humano olhe para seu alimento:
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Пусть посмотрит человек на свое пропитание!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Пусть поразмыслит он о том, [кто посылает] ему пропитание,-
V. Porokhova
V. Porokhova
Пусть взглянет он на свою пищу.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جڳائي تہ ماڻھو پنھنجي کاڌي ڏانھن نھاري ڏسي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Que mire el hombre su alimento!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Que el ser humano observe aquello de lo que se alimenta.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
El ser humano debería reflexionar sobre su alimento:
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кеше карасын ашаган ризыгына.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hadi, bakıversin insan, kendi yiyeceğine!
Sha'aban British
Sha'aban British
İnsan yemeğine bir baksın.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İnsan, yediğine bir baksın!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس انسان کو چاہیے کہ اپنی غذا کی طرف دیکھے (اور غور کرے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو آدمی کو چاہیے اپنے کھانوں کو دیکھے (ف۲۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Con người hãy nhìn thức ăn của y xem.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, kí ènìyàn wòye sí oúnjẹ rẹ̀.