Chapter 80, Verse 22

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sonra da istədiyi vaxt onu dirildəcəkdir.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zatim, kad htjedne, proživiće ga.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
然後,當他意欲的時候,他使他復活。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hierna, als het hem zal behagen, zal hij hem tot het leven opwekken.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و هر وقت بخواهد دوباره زنده‌اش مى‌كند.(22)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس هرگاه بخواهد او را زنده می‌کند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و سپس چون بخواهد او را زنده می کند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و سپس هر وقت خواهد باز او را از قبر بر انگیزد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
Montada Montada
puis quand Il voudra, Il le ressuscitera.
Rashid Maash Rashid Maash
Et lorsqu’Il le voudra, Il le ressuscitera.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder.
dann wenn ER will, läßt ER ihn erwecken.
Hierauf, wenn Er will, läßt Er ihn auferstehen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Hierauf wenn Er will lässt Er ihn auferstehen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan, idan Ya so lalle ne zai tãyar da shi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
kemudian bila Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
infine lo resusciterà quando lo vorrà!
Safi Kaskas Safi Kaskas
Poi, quando vorrà, lo solleverà di nuovo.

Japanese

Japanese Japanese
それから御望みの時に,かれを甦らせる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുമ്പോള്‍ അവനെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കുന്നതാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á.
Depois, quando Ele quiser, ressuscitá-lo-á.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Потом, когда пожелает, Он воскресит его.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
А потом, когда захотел, воскресил его.
V. Porokhova V. Porokhova
Потом, будь Его воля, ■ Он воскресит его опять.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري جڏھن گھرندو تڏھن اُن کي جيئرو ڪندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
luego, cuando É quiera, le resucitará.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Luego, cuando Él quiera, le resucitará.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Finalmente lo resucita cuando Él quiere.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Соңра теләгән вакытында тергезеп кубарыр аны.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sonra dilediği zaman diriltip ortaya çıkardı onu.
Sha'aban British Sha'aban British
Sonra, onu dilediği zaman yeniden diriltecek.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sonra dilediği bir vakitte onu yeniden diriltir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب وہ چاہے گا اسے (دوبارہ زندہ کر کے) کھڑا کرے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر جب چاہا اسے باہر نکالا (ف۲۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi khi muốn, Ngài sẽ làm cho y sống lại.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, nígbà tí Allāhu bá fẹ́, Ó máa gbé e dìde.