Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar həqiqi mö’minlərdir. Onların öz Rəbbi yanında dərəcələri vardır. Onları (qiyamət günü) bağışlanma və (Cənnətdə) tükənməz (gözəl, minnətsiz) ruzi gözləyir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Oni su, zbilja, pravi vjernici – njih počasti, i oprost, i obilje plemenito kod Gospodara njihova čekaju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Ti takvi su vjernici istinski. Imaju oni stupnjeve kod Gospodara svog, i oprost i opskrbu plemenitu.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這等人確是信士,他們將來在主那裡得享受許多品級、饒恕和優厚的給養。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Deze zijn waarlijk geloovigen; zij zullen hoogere graden van gelukzaligheid van hunnen Heer genieten, en vergiffenis en een overvloedig vermogen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چنين افرادى مؤمنين واقعى هستند. درجات و آمرزش و روزى ارزشمندى پيش خداوندشان دارند.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری،) مؤمنان حقیقی آنها هستند؛ برای آنان درجاتی (مهم) نزد پروردگارشان است؛ و برای آنها، آمرزش و روزی بینقص و عیب است.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
مؤمنان واقعی و حقیقی فقط آنانند، برای ایشان نزد پروردگارشان درجاتی بالا و آمرزش و رزق نیکو و فراوانی است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنها به راستی و حقیقت اهل ایمانند که نزد خدا مراتب بلند و آمرزش و روزی نیکو دارند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ceux-là sont, en toute vérité les croyants: à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, ainsi qu'un pardon et une dotation généreuse.
Montada
Montada
Ceux-là sont les vrais croyants. Ils sont tenus en très haut rang auprès de leur Seigneur, ont un pardon et un don généreux.
Rashid Maash
Rashid Maash
Voilà les vrais croyants qui occuperont de hauts rangs auprès de leur Seigneur et obtiendront Son pardon et des dons généreux.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diese sind die wahren Gläubigen. Sie genießen (die hohe) Wertschätzung ihres Herrn sowie Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung.
Diese sind die wahren Mumin. Für sie sind hohe Stellungen bei ihrem HERRN bestimmt, Vergebung und edles Rizq.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es bei ihrem Herrn Rangstufen und Vergebung und ehrenvolle Versorgung.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Diese, sie (sind) die Gläubigen (in) Wahrheit. Für sie (gibt es) Rangstufen bei ihrem Herren und Vergebung und eine Versorgung. ehrenvolle
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗannan sũ ne mũminai da gaskiya. Sunã da darajõji a wurin Ubangijinsu, da wata gãfara da arziki na karimci.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Itulah orang-orang yang beriman dengan sebenar-benarnya. Mereka akan memperoleh beberapa derajat ketinggian di sisi Tuhannya dan ampunan serta rezeki (nikmat) yang mulia.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sono questi i veri credenti: avranno gradi [d'onore] presso il loro Signore, il perdono e generoso sostentamento.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Costoro in verità sono i credenti, che posseggono gradi di dignità presso il loro Signore, perdono e generoso sostentamento.
Japanese
Japanese
Japanese
これらの者こそ真の信者である。かれらには主の御許にいくつもの段階があり,寛容と栄誉ある給養を与えられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് തന്നെയാണ് യഥാര്ത്ഥത്തില് വിശ്വാസികള്. അവര്ക്ക് അവരുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല് പല പദവികളുണ്ട്. പാപമോചനവും ഉദാരമായ ഉപജീവനവുമുണ്ട്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Estes são os verdadeiros fiéis, que terão graus de honra junto ao seu Senhor, indulgências e um magnífico sustento.
Esses são, deveras, os crentes. Terão escalões junto de seu Senhor, perdão e generoso sustento.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они являются истинно верующими. Им уготованы высокое положение у их Господа, прощение и щедрый удел.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они и есть истинно верующие. Им уготовано высокое положение у Господа их, прощение [за проступки] и щедрый удел.
V. Porokhova
V. Porokhova
Такие - те, кто истинно уверовал (в Аллаха). ■ Им - степень (воздаяния) у их Владыки, ■ Прощение и щедрые дары.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھي ئي پڪا مؤمن آھن، انھن لاءِ سندن پالڻھار وٽ (وڏا) درجا ۽ بخشش ۽ چڱي روزي آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Éstos son los creyentes de verdad. Gozarán de elevada categoría junto a su Señor, de perdón y generoso sustento.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Esos son los verdaderos creyentes. Ellos disfrutarán de mayores grados de cercanía junto a su Señor, de perdón y de provisión generosa.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Estos son los verdaderos creyentes, que alcanzarán grados elevados ante su Señor, el perdón y un sustento generoso.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар хак мөэминнәр. Аларга Раббылары хозурында дәрәҗәләр вә ярлыкамак һәм җәннәт нигъмәтләре бардыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Gerçek anlamda müminler, işte bunlardır. Rableri katında dereceler, bağışlanma ve bol bir rızık var onlar için.
Sha'aban British
Sha'aban British
İşte onlar, gerçek mümin olanlardır. Rab'leri katında onlar için dereceler, mağfiret ve bolca rızıklar vardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte onlar gerçek müminlerdir. Onlar için Rableri katında Nice dereceler, bağışlanma ve tükenmez bir rızık vardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(حقیقت میں) یہی لوگ سچے مومن ہیں، ان کے لئے ان کے رب کی بارگاہ میں (بڑے) درجات ہیں اور مغفرت اور بلند درجہ رزق ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہی سچے مومن ہیں اور ان کے لیے پروردگار کے ہاں (بڑے بڑے درجے) اور بخشش اور عزت کی روزی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہی سچے مسلمان ہیں، ان کے لیے درجے ہیں ان کے رب کے پاس (ف۷) اور بخشش ہے اور عزت کی روزی (ف۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Những người đó mới là những người có đức tin đích thực. (Rồi đây) họ sẽ có được những cấp bậc vinh dự ở nơi Thượng Đế của họ, cùng với sự tha thứ và bổng lộc dồi dào (từ nơi Ngài).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ní òdodo, àwọn wọ̀nyẹn ni onígbàgbọ́ òdodo. Àwọn ipò gíga, àforíjìn àti arísìkí alápọ̀n-ọ́nlé ń bẹ fún wọn lọ́dọ̀ Olúwa wọn.