Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və de: “(Günahlardan) təmizlənmək istəyirsənmi?
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i reci: 'Da li bi ti da se očistiš,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa reci: 'Da li bi ti da se očistiš?'
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你對他說:『你願意成為純潔的人嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zeg: Begeert gij rechtvaardig en heilig te worden?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به او بگو: آيا مىخواهى پاك شوى؟(18)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به او بگو: «آیا میخواهی پاکیزه شوی؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس به او بگو: می خواهی [از آلودگی شرک و طغیان] پاک و پاکیزه شوی؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس بگو: میل داری که (از پلیدی خود پرستی و شرک) پاک و پاکیزه شوی؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier?
Montada
Montada
Dis-lui : “Ne voudrais-tu pas te purifier
Rashid Maash
Rashid Maash
Dis-lui : “Ne veux-tu pas purifier ton âme de la souillure de l’impiété
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich dann (zu ihm): "Willst du dich nicht reinigen?
so sag: "Möchtest du, daß du dich läuterst,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So sag Hast (du nicht) für dich (den Wunsch) (zu) dass du dich läuterst
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Sai ka ce masa, Kõ zã ka so ka tsarkaka.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan katakanlah (kepada Fir'aun): \"Adakah keinginan bagimu untuk membersihkan diri (dari kesesatan)\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E digli: \" Sei disposto a purificarti,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e digli: “Vorresti forse purificarti da ogni peccato?”
Japanese
Japanese
Japanese
そしてかれに言ってやるがいい。『あなたは(罪から)清められたいのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട് ചോദിക്കുക: നീ പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കാന് തയ്യാറുണ്ടോ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
e dize-lhe: Desejas purificar-te,
"Então, dize: 'Queres dignificar-te,'
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и скажи: \"Не следует ли тебе очиститься?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и спроси: Не следует ли тебе очиститься от скверны [неверия]?
V. Porokhova
V. Porokhova
Скажи ему: ■ Не хочешь ли себя очистить (от греха)?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اُن کي) چئو تہ ھن ڏانھن (ڪجھ) خيال اٿئي تہ سڌرجين؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y di: '¿Estás dispuesto a purificarte
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y dile: «¿Quieres purificarte
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y dile: ‘¿No deseas purificar tu comportamiento?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйт аңа: \"Әйә кирәксенәсеңме кабих булган көфердән пакьләнүне.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"De ki ona: 'Arınıp temizlenmeye ne dersin?\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ve de ki: Arınmaya istekli misin?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
De ki: Arınmayı ister misin?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر (اس سے) کہو: کیا تیری خواہش ہے کہ تو پاک ہو جائے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اس سے) کہو کہ کیا تو چاہتا ہے کہ پاک ہو جائے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس سے کہہ کیا تجھے رغبت اس طرف ہے کہ ستھرا ہو (ف۲۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Ngươi hãy nói với hắn: Ngài có muốn được tẩy sạch tội lỗi không?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kí o sì sọ pé: “Ǹjẹ o máa ṣàfọ̀mọ́ ara rẹ (kúrò nínú àìgbàgbọ́) bí?