Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Özü də çürümüş sümüklər olduğumuz zamanmı?!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zar kad truhle kosti postanemo?\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zar kad budemo kosti istruhle?"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
那是在我們已變成朽骨的時候嗎?」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Nadat wij verrotte beenderen zijn geworden, zullen wij dan weder tot het leven worden opgewekt?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گويند آيا ما وقتى استخوانهاى پوسيدهاى باشيم دوباره بهزندگى باز مىگرديم؟(10 و 11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا هنگامی که استخوانهای پوسیدهای شدیم (ممکن است زنده شویم)؟!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[شگفتا!] آیا زمانی که ما استخوان های پوسیده و ریز ریز شدیم [بازمی گردیم؟!]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چگونه چون مردیم و استخوان ما پوسید زنده خواهیم شد؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
quand nous serons ossements pourris?»
Montada
Montada
alors même que nous ne serons plus qu’ossements rongés? »
Rashid Maash
Rashid Maash
alors que nous ne serons plus que des os désagrégés ? »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind?"
auch dann nachdem wir modernde Knochen wurden?"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Auch wenn wir geworden sind (zu) Knochen verrotteten
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ashe, idan muka zama ƙasusuwa rududdugaggu?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat?\
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
quando già saremo ossa marcite?».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Che cosa! Quando saremo divenuti ossa spezzate?”.
Japanese
Japanese
Japanese
何と,わたしたちは朽ち果てた骨になってしまったのに。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം ജീര്ണിച്ച എല്ലുകളായി കഴിഞ്ഞാലും ( നമുക്ക് മടക്കമോ? )
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?
"Quando formos osso ocos, ressuscitaremos?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
после того, как станем истлевшими костями?!\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
тогда как мы были истлевшими костями?\
V. Porokhova
V. Porokhova
Теперь, когда истлели наши кости?\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀلا جڏھن ڀُتا ھڏا ٿينداسون (تڏھن وري جيئنداسون ڇا؟)
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
luego de convertirnos en pútridos huesos?»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
después de haber sido huesos descompuestos?»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
a pesar de habernos convertido en polvo?"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә без черегән сөяк булганнан соң да терелеп кайтырбызмы?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Çürüyüp ufalanmış kemikler haline geldiğimiz zaman mı?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا جب ہم بوسیدہ (کھوکھلی) ہڈیاں ہو جائیں گے (تب بھی زندہ کیے جائیں گے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا جب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہو جائیں گے (تو پھر زندہ کئے جائیں گے)
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا ہم جب گلی ہڈیاں ہوجائیں گے (ف۱۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Ngay cả khi chúng ta đã là những khúc xương rã mục ư?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé nígbà tí a ti di eegun tó kẹfun tán?”