Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Dağlar yerindən qopardılıb (havada toz kimi uçaraq) ilğıma dönəcəkdir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I pokrenu brda, pa bude fatamorgana,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
山巒將被移動,而變成幻影;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De bergen zullen voorbijgaan, en als damp worden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و كوهها به حركت درآيند و سرابى شوند.(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کوهها به حرکت درمیآید و بصورت سرابی میشود!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و کوه ها را [از جای خود] روان کنند و سرابی شوند!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و کوهها را به گردش آرند تا به مانند سراب گردد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.
Montada
Montada
Les montagnes seront mises en mouvement et ne seront plus que mirages.
Rashid Maash
Rashid Maash
et où les montagnes, réduites en poussière, ne seront plus qu’un mirage.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und die Berge sich bewegen und zur Luftspiegelung werden.
und die Berge vergangen werden, und sie dann zu Fata Morgana werden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und (da) versetzt werden die Berge und werden (zu) einer Luftspiegelung
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, aka tafiyar da duwãtsu, sai suka kasance ƙũra.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan dijalankanlah gunung-gunung maka menjadi fatamorganalah ia.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Le montagne svaniranno, come se fossero un miraggio.
Japanese
Japanese
Japanese
山々は移されて蜃気楼のようになる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പര്വ്വതങ്ങള് സഞ്ചരിപ്പിക്കപ്പെടുകയും അങ്ങനെ അവ മരീചിക പോലെ ആയിത്തീരുകയും ചെയ്യും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem.
E mover-se-ão as montanhas, então, serão miragem.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и горы придут в движение и станут маревом.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
горы придут в движение и превратятся в марево.
V. Porokhova
V. Porokhova
Исчезнут горы, словно в мираже.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جبل (دز ڪري) ھلائبا، پوءِ رُڃ وانگر ٿيندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
las montañas, puestas en marcha, serán espejismo.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y se desmoronen las montañas y parezcan un espejismo.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Las montañas desaparecerán como si hubieran sido un espejismo.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи таулар йөртелерләр, тузган тузан кеби булырлар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dağlar yürütülmüş, bir serap oluvermiştir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Dağlar yürütülüp, serap olmuştur.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) اڑا دیئے جائیں گے، سو وہ سراب (کی طرح کالعدم) ہو جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور پہاڑ چلائے جائیں گے کہ ہوجائیں گے جیسے چمکتا ریتا دور سے پانی کا دھوکا دیتا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ngày mà) những ngọn núi bị dời đi và trở thành một ảo ảnh.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n máa mú àwọn àpáta rìn (bọ́ sí àyè mìíràn). Ó sì máa di ahúnpeéná.