Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Mö’minlər tövbə edib) üzr diləmək və ya (kafirləri) qorxutmaq üçün (olan vəhyi çatdıranlara) ki,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
opravdanje ili opomenu –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Opravdanje ili upozorenje,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
誓以示原諒或警告者,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ter verontschuldiging of bedreiging.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چه براى عذر باشد، چه براى برحذر داشتن.(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
برای اتمام حجّت یا برای انذار،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
تا حجت [باشد برای اهل ایمان] و بیم و هشدار باشد [برای کافران]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
تا عذر و حجت (نیکان) و بیم و تهدید (بدان) شود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
en guise d'excuse ou d'avertissement!
Montada
Montada
soit pour justifier soit pour avertir !
Rashid Maash
Rashid Maash
enlevant toute excuse aux hommes et leur servant d’avertissement !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
um zu entschuldigen oder zu warnen!
sei es eine Entschuldigung oder Warnung!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
zur Pflichterfüllung oder zur Warnung!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
(als) Entschuldigung oder (als) Warnung
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Domin yanke hamzari ko dõmin gargadi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[a guisa] di scusa o di avvertimento!
Safi Kaskas
Safi Kaskas
sia di giustificazione sia di avvertimento.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーからの御諭しと警告として(伝えている)。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഒരു ഒഴികഴിവായികൊണ്ടോ താക്കീതായിക്കൊണ്ടോ
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Seja de justificação ou de admoestação,
Para escusar ou admoestar,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
для оправдания или предостережения.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
дабы простить [верующих] и увещевать [неверных].
V. Porokhova
V. Porokhova
Будь то прощенье иль предупрежденье, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(جي) عذر وڃائڻ لاءِ يا ڊيڄارڻ لاءِ (وحي آڻيندا آھن)
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
a modo de excusa o de advertencia!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
que sirve de justificación y que amonesta:
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
como aclaración o advertencia [para el Día del Juicio].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул фәрештәләр яхшы мөселманнарның хаталарын каплаганнары хәлдә яки батыл эшләргә, бидеґәт гамәлләргә чумган кешеләрне Аллаһ ґәзабы илә куркытканнары хәлдә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Özür yahut uyarı için,
Sha'aban British
Sha'aban British
Özür veya korkutmak için,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Allah'a yönelenleri) arıtmak, (kötüleri) sakındırmak için.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
حجت تمام کرنے یا ڈرانے کے لئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
حجت تمام کرنے یا ڈرانے کو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Để chứng minh hoặc để cảnh báo.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ìrántí náà jẹ́) àwíjàre tàbí ìkìlọ̀.