Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məgər sizi bir qətrə zəif (dəyərsiz) sudan (nütfədən) yaratmadıqmı?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zar vas od neznatne tekućine ne stvaramo,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zar vas ne stvaramo od tekućine prezrene?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道我沒有用薄弱的精液創造你們嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hebben wij u niet van een nietigen droppel zaad geschapen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا شما را از آبى ناچيز نيافريديم؟(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا شما را از آبی پست و ناچیز نیافریدیم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا شما را از آبی پست و بی مقدار نیافریدیم؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا ما شما آدمیان را از آب نطفه بی قدر (بدین زیبایی) نیافریدیم؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
Montada
Montada
Ne vous avons-Nous pas créés d’un vulgaire liquide,
Rashid Maash
Rashid Maash
Ne vous avons-Nous pas créés d’un vulgaire liquide
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit
Erschufen WIR euch etwa nicht aus einer geringgeschätzten Flüssigkeit?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Haben Wir euch nicht aus verächtlichem Wasser erschaffen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Haben nicht Wir euch erschaffen aus einem Wasser verächtlichen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ashe, ba Mu halitta ku daga wani ruwa wulakantacce ba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non vi creammo da un liquido vile,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non vi abbiamo forse creato da un fluido deprecabile?
Japanese
Japanese
Japanese
われはあなたがたを卑しい水から創ったではないか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിസ്സാരപ്പെട്ട ഒരു ദ്രാവകത്തില് നിന്ന് നിങ്ങളെ നാം സൃഷ്ടിച്ചില്ലേ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porventura, não vos criamos de líquido débil,
Não vos criamos de uma água desprezível,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Разве Мы не сотворили вас из презренной влаги
V. Porokhova
V. Porokhova
Ужель Мы вас не сотворили ■ Из (капли) жидкости презренной,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اوھان کي خسيس پاڻيءَ مان نہ بڻايو اٿئون ڇا؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿No os hemos creado de un líquido vil,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Acaso no os hemos creado de un líquido viscoso
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿No los he creado de un líquido insignificante
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә сезне халык кылмадыкмы хур булган бер тамчы судан?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
Sha'aban British
Sha'aban British
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی (کی ایک بوند) سے پیدا نہیں کیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا ہم نے تمہیں ایک بے قدر پانی سے پیدا نہ فرمایا (ف۱۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chẳng phải TA đã tạo các ngươi từ một chất lỏng đáng khinh đó sao?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé A kò ṣẹ̀dá yin láti inú omi lílẹ yẹpẹrẹ bí?