Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz günahkarlarla belə rəftar edirik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Isto tako ćemo sa svim grješnicima postupiti!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tako postupamo sa prestupnicima.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我將這樣處治犯罪的人。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zoo handelen wij met de snoodaards.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
با گناهكاران چنين مىكنيم.(18)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری) این گونه با مجرمان رفتار میکنیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
با گنهکاران این گونه رفتار می کنیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما بدکاران عالم را همین گونه هلاک میسازیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
Montada
Montada
C’est ainsi que Nous traitons les criminels.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est ainsi que Nous traitons ceux qui vivent dans l’impiété.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So verfahren Wir mit den Schuldigen.
Solcherart machen WIR mit den schwer Verfehlenden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So verfahren Wir mit den Übeltätern.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Genau so machen Wir (es) mit den Übeltätern
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Haka nan, Muke aikatãwa da mãsu yin laifi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berdosa.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Così trattiamo i colpevoli.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così ci comportiamo con coloro che hanno costretto gli altri a respingere il nostro messaggio.
Japanese
Japanese
Japanese
このようにわれは罪のある者たちを処分する。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്രകാരമാണ് നാം കുറ്റവാളികളെക്കൊണ്ട് പ്രവര്ത്തിക്കുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Assim faremos com os pecadores.
Assim agimos com os criminosos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Так поступаем Мы с грешниками.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Так Мы расправляемся с грешниками.
V. Porokhova
V. Porokhova
Так с грешниками поступаем Мы.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ايئن ڏوھارين سان ڪندا آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Así haremos con los pecadores.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así mismo haremos con los malhechores.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Eso es lo que sucede a los pecadores.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Коръән белән гамәл кылмыйча кәфер булган, яки монафикъ булган кешеләргә әнә шулай җәза бирәбез.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz, suçlulara işte böyle yaparız.
Sha'aban British
Sha'aban British
İşte suçlulara böyle yaparız!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte biz suçlulara böyle yaparız!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم مجرموں کے ساتھ اِسی طرح (کا معاملہ) کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مجرموں کے ساتھ ہم ایسا ہی کرتے ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đó là cách TA đối xử với những kẻ tội lỗi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Báyẹn ni A ó ti ṣe pẹ̀lú àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀.