Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) istədiyi kimsən Öz mərhəmətinə qovuşdurar. Zalımlara gəldikdə isə, (Allah) onlar üçün (axirətdə) şiddətli bir əzab hazırlamışdır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
On koga hoće uvodi u milost Svoju, a nevjernicima je pripremio tešku patnju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uvodi koga hoće u milost Svoju, a zalimima: pripremio im je kaznu bolnu.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他使他所意欲的人,入在他的慈恩中。至於不義的人們,他已為他們預備了痛苦的刑罰。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij leidt in zijne genade die hem behagen; maar voor den onrechtvaardige heeft hij eene gestrenge straf gereed gemaakt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر كس را بخواهد داخل رحمتش مىكند و براى ظالمين عذاب پردردى آماده كرده است.(31)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هر کس را بخواهد (و شایسته بداند) در رحمت (وسیع) خود وارد میکند، و برای ظالمان عذاب دردناکی آماده ساخته است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
هر کس را بخواهد در رحمتش درآورد و برای ستمکاران عذابی دردناک آماده کرده است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هر که را بخواهد در (بهشت) رحمت خود داخل گرداند و برای ستمکاران عالم عذاب دردناک مهیّا ساخته است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et quant aux injustes, Il leur a préparé un châtiment douloureux.
Montada
Montada
Il reçoit en Sa miséricorde qui Il veut, et aux injustes, Il prévoit un supplice très douloureux.
Rashid Maash
Rashid Maash
Il admet qui Il veut dans Sa grâce. Quant aux impies, Il leur a préparé un châtiment douloureux.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen, und für die Ungerechten hat Er eine qualvolle Strafe bereitet.
ER läßt, wen ER will, in Seine Gnade eintreten, und für die Unrecht-Begehenden bereitete ER qualvolle Peinigung vor.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten, für sie hat Er schmerzhafte Strafe bereitet.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er lässt eingehen wen Er will in Seine Barmherzigkeit und die Ungerechten Er hat bereitet für sie eine Strafe schmerzhafte
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Yana shigar da wanda Ya so a cikin rahamarsa, kuma azzãlumai, Yã yi musu tattalin wata azãba mai raɗaɗi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan memasukkan siapa yang dikehendaki-Nya ke dalam rahmat-Nya (surga). Dan bagi orang-orang zalim disediakan-Nya azab yang pedih.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Introduce chi vuole nella Sua misericordia, mentre per gli ingiusti ha preparato un doloroso castigo.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli ammetterà alla Sua Misericordia chi vuole, ma per coloro che compiono il male, Egli ha preparato un doloroso castigo.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは,御心に適う者を慈悲に浴させ,また不義の徒に対しては痛烈な懲罰を備えられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവന്റെ കാരുണ്യത്തില് അവന് പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതാണ്. അക്രമകാരികള്ക്കാവട്ടെ അവന് വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ele admite em Sua misericórdia quem Lhe apraz; porém, destinou aos iníquos, um doloroso castigo.
Ele faz entrar em Sua misericórdia a quem quer. E para os injustos preparou doloroso castigo.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он осеняет Своей милостью, кого захочет, а нечестивцам Он уготовал мучительное наказание.
V. Porokhova
V. Porokhova
Введет Он в Свою милость того, кого сочтет, ■ А скверным уготовил тяжкую расплату.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن کي گھري (تنھن کي) پنھنجيءَ رحمت ۾ داخل ٿو ڪري ۽ ظالمن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب تيار ڪيو اٿس
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
lntroduce en Su misericordia a quien Él quiere. Pero a los impíos les ha preparado un castigo doloroso.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Introduce a quien Él quiere en Su misericordia y a los opresores les ha preparado un castigo doloroso.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Él acoge en Su misericordia a quien quiere, pero a los opresores les ha preparado un castigo doloroso.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Теләгән кешесене рәхмәтенә кергезер һәм Аңа каршылык күрсәтеп үзләренә золым иткән залимнәргә рәнҗеткүче каты ґәзабны хәзерләде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dilediğini/dileyeni rahmetinin içine sokar. Zalimlere gelince, onlar için korkunç bir azap hazırlamıştır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Dilediğini rahmetine sokar. Zalimlere de acı bir azap hazırlamıştır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O, dilediğini rahmetine dahil eder. Zalimlere gelince, onlar için elem verici bir azap hazırlamıştır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ جسے چاہتا ہے اپنی رحمت (کے دائرے) میں داخل فرما لیتا ہے، اور ظالموں کے لئے اس نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس کو چاہتا ہے اپنی رحمت میں داخل کرلیتا ہے اور ظالموں کے لئے اس نے دکھ دینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنی رحمت میں لیتا ہے (ف۵۳) جسے چاہے (ف۵۴) اور ظالموں کے لیے اس نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے (ف۵۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngài thu nhận vào lòng thương xót của Ngài đối với ai Ngài muốn; nhưng những kẻ làm điều sai quấy, Ngài đã chuẩn bị cho chúng một sự trừng phạt đau đớn.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó máa fi ẹni tí ó bá fẹ́ sínú ìkẹ́ rẹ̀. (Ní ti) àwọn alábòsí, Ó sì pèsè ìyà ẹlẹ́ta-eléro sílẹ̀ dè wọ́n.