Chapter 76, Verse 31

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah) istədiyi kimsən Öz mərhəmətinə qovuşdurar. Zalımlara gəldikdə isə, (Allah) onlar üçün (axirətdə) şiddətli bir əzab hazırlamışdır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
On koga hoće uvodi u milost Svoju, a nevjernicima je pripremio tešku patnju.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uvodi koga hoće u milost Svoju, a zalimima: pripremio im je kaznu bolnu.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他使他所意欲的人,入在他的慈恩中。至於不義的人們,他已為他們預備了痛苦的刑罰。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij leidt in zijne genade die hem behagen; maar voor den onrechtvaardige heeft hij eene gestrenge straf gereed gemaakt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر كس را بخواهد داخل رحمتش مى‌كند و براى ظالمين عذاب پردردى آماده كرده است.(31)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هر کس را بخواهد (و شایسته بداند) در رحمت (وسیع) خود وارد می‌کند، و برای ظالمان عذاب دردناکی آماده ساخته است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
هر کس را بخواهد در رحمتش درآورد و برای ستمکاران عذابی دردناک آماده کرده است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
هر که را بخواهد در (بهشت) رحمت خود داخل گرداند و برای ستمکاران عالم عذاب دردناک مهیّا ساخته است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et quant aux injustes, Il leur a préparé un châtiment douloureux.
Montada Montada
Il reçoit en Sa miséricorde qui Il veut, et aux injustes, Il prévoit un supplice très douloureux.
Rashid Maash Rashid Maash
Il admet qui Il veut dans Sa grâce. Quant aux impies, Il leur a préparé un châtiment douloureux.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen, und für die Ungerechten hat Er eine qualvolle Strafe bereitet.
ER läßt, wen ER will, in Seine Gnade eintreten, und für die Unrecht-Begehenden bereitete ER qualvolle Peinigung vor.
Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten, für sie hat Er schmerzhafte Strafe bereitet.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er lässt eingehen wen Er will in Seine Barmherzigkeit und die Ungerechten Er hat bereitet für sie eine Strafe schmerzhafte

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Yana shigar da wanda Ya so a cikin rahamarsa, kuma azzãlumai, Yã yi musu tattalin wata azãba mai raɗaɗi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan memasukkan siapa yang dikehendaki-Nya ke dalam rahmat-Nya (surga). Dan bagi orang-orang zalim disediakan-Nya azab yang pedih.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Introduce chi vuole nella Sua misericordia, mentre per gli ingiusti ha preparato un doloroso castigo.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli ammetterà alla Sua Misericordia chi vuole, ma per coloro che compiono il male, Egli ha preparato un doloroso castigo.

Japanese

Japanese Japanese
かれは,御心に適う者を慈悲に浴させ,また不義の徒に対しては痛烈な懲罰を備えられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവന്‍റെ കാരുണ്യത്തില്‍ അവന്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതാണ്‌. അക്രമകാരികള്‍ക്കാവട്ടെ അവന്‍ വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ele admite em Sua misericórdia quem Lhe apraz; porém, destinou aos iníquos, um doloroso castigo.
Ele faz entrar em Sua misericórdia a quem quer. E para os injustos preparou doloroso castigo.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Он осеняет Своей милостью, кого захочет, а нечестивцам Он уготовал мучительное наказание.
V. Porokhova V. Porokhova
Введет Он в Свою милость того, кого сочтет, ■ А скверным уготовил тяжкую расплату.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن کي گھري (تنھن کي) پنھنجيءَ رحمت ۾ داخل ٿو ڪري ۽ ظالمن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب تيار ڪيو اٿس

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
lntroduce en Su misericordia a quien Él quiere. Pero a los impíos les ha preparado un castigo doloroso.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Introduce a quien Él quiere en Su misericordia y a los opresores les ha preparado un castigo doloroso.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Él acoge en Su misericordia a quien quiere, pero a los opresores les ha preparado un castigo doloroso.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Теләгән кешесене рәхмәтенә кергезер һәм Аңа каршылык күрсәтеп үзләренә золым иткән залимнәргә рәнҗеткүче каты ґәзабны хәзерләде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dilediğini/dileyeni rahmetinin içine sokar. Zalimlere gelince, onlar için korkunç bir azap hazırlamıştır.
Sha'aban British Sha'aban British
Dilediğini rahmetine sokar. Zalimlere de acı bir azap hazırlamıştır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O, dilediğini rahmetine dahil eder. Zalimlere gelince, onlar için elem verici bir azap hazırlamıştır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ جسے چاہتا ہے اپنی رحمت (کے دائرے) میں داخل فرما لیتا ہے، اور ظالموں کے لئے اس نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس کو چاہتا ہے اپنی رحمت میں داخل کرلیتا ہے اور ظالموں کے لئے اس نے دکھ دینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنی رحمت میں لیتا ہے (ف۵۳) جسے چاہے (ف۵۴) اور ظالموں کے لیے اس نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے (ف۵۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngài thu nhận vào lòng thương xót của Ngài đối với ai Ngài muốn; nhưng những kẻ làm điều sai quấy, Ngài đã chuẩn bị cho chúng một sự trừng phạt đau đớn.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó máa fi ẹni tí ó bá fẹ́ sínú ìkẹ́ rẹ̀. (Ní ti) àwọn alábòsí, Ó sì pèsè ìyà ẹlẹ́ta-eléro sílẹ̀ dè wọ́n.