Chapter 76, Verse 11

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Allah da onları o günün şərindən qoruyacaq, onlara gözəllik və sevinc bəxş edəcəkdir (üzlərinə təravət verəcək, qəlblərini sevindirəcəkdir).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I njih će Allah strahote toga Dana sačuvati i blaženstvo i radost im darovati
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa sačuvaće ih Allah zla Tog dana i pružiti im ozarenost i veselje,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
故真主將為他們防禦那日的災難,並賞賜他們光華和快樂。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarom zal God hen van de ramp van dien dag bevrijden, en hij zal hunne voorhoofden doen schitteren, en hun vreugde geven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درنتيجه خدا آن‌ها را از شر آن روز حفظ كرد و به‌آنان شادى و سرور بخشيد.(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(بخاطر این عقیده و عمل) خداوند آنان را از شرّ آن روز نگه می‌دارد و آنها را می‌پذیرد در حالی که غرق شادی و سرورند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس خدا نگه دار آنان از آسیب و گزند آن روز است و شادابی و شادمانی به آنان عطا می کند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
خدا هم از شر و فتنه آن روز آنان را محفوظ داشت و به آنها روی خندان و دل شادمان عطا نمود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Allah les protègera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie,
Montada Montada
Allah les préservera donc des calamités de ce jour, et leur destinera l’épanouissement et la joie.
Rashid Maash Rashid Maash
Allah les préservera donc des affres de ce Jour, leurs visages seront éclatants de beauté et rayonnants de joie.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum wird Allah sie vor dem Übel jenes Tages bewahren und ihnen Herzensfreude und Glückseligkeit bescheren.
Dann schützte ALLAH sie vor der Bosheit diese Tages und gewährte ihnen Strahlen und Freude,
So bewahrt sie Allah vor dem Übel jenes Tages und wird ihnen strahlendes Glück und Freude darbieten
Word by Word Word by Word (JA2022)
So bewahrt sie Allah (vor dem) Übel jenes Tages und wird ihnen darbieten strahlendes Glück und Freude

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka Allah Ya tsare musu sharrin wannan yini, kuma Ya hlɗa su da annũrin huska da farin ciki,

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka Tuhan memelihara mereka dari kesusahan hari itu, dan memberikan kepada mereka kejernihan (wajah) dan kegembiraan hati.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Allah li preserverà dal male di quel Giorno e verserà su di loro splendore e gioia,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dio li salverà dal male di quel Giorno e li coprirà con una luce di bellezza e di gioia;

Japanese

Japanese Japanese
それでアッラーは,その日の災厄からかれらを守り,素晴しい喜びを与えられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ ആ ദിവസത്തിന്‍റെ തിന്‍മയില്‍ നിന്ന്‌ അല്ലാഹു അവരെ കാത്തുരക്ഷിക്കുകയും, പ്രസന്നതയും സന്തോഷവും അവര്‍ക്കു അവന്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Mas Deus os preservará do mal daquele dia, e os receberá com esplendor e júbilo;
Então, Allah guardá-los-á do mal desse dia e conferir-lhes-á rutilância e alegria.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Аллах избавил их от бедствий того дня и одарил их процветанием и радостью.
V. Porokhova V. Porokhova
И потому Аллах избавил их ■ от бедствия и скорби того Дня, ■ Пролив на лик их свет блаженства и радости (благословенной),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ الله اُن ڏينھن جي شر کان کين بچايو ۽ اُنھن کي تازگي ۽ خوشي پھچائي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Alá les preservará del mal de ese día y les llenará de esplendor y alegría.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así pues, Dios les protegerá del mal de ese día y les colmará de felicidad y alegría
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Pero Dios los preservará del mal de ese día y los llenará de esplendor y alegría.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһ аларны ул көннең катылыгыннан саклар һәм аларның йөзләремә яктылыкны дәхи шатлыкны салыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah da onları o günün şerrinden korumuş ve kendilerini bir parlaklığa, bir sevince ulaştırmıştır.
Sha'aban British Sha'aban British
Allah da onları o günün şerrinden korumuş ve onlara bir parıltı ve sevinç bahşetmiştir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İşte bu yüzden Allah onları o günün fenalığından esirger; (yüzlerine) parlaklık, (gönüllerine) sevinç verir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس اللہ انہیں (خوفِ اِلٰہی کے سبب سے) اس دن کی سختی سے بچا لے گا اور انہیں (چہروں پر) رونق و تازگی اور (دلوں میں) سرور و مسرّت بخشے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا ان کو اس دن کی سختی سے بچالے گا اور تازگی اور خوش دلی عنایت فرمائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں اللہ نے اس دن کے شر سے بچالیا اور انہیں تازگی اور شادمانی دی،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vì vậy, Allah sẽ bảo vệ họ khỏi cái xấu của Ngày đó và Ngài sẽ ban cho họ sự rạng rỡ và niềm vui.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, Allāhu yóò ṣọ́ wọn níbi aburú ọjọ́ yẹn. Ó sì máa fún wọn ni ìtutù ojú àti ìdùnnú.