Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sonra da özünü darta-darta ailəsinin yanına getdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
a onda svojima bahato odlazio.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zatim odlazio porodici svojoj kočoperno.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
然後傲慢地走回家去。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarop ging hij tot zijn gezin terug, met hoogmoed wandelende.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد با غرور پيش خانوادهاش رفت.(33)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس بسوی خانواده خود بازگشت در حالی که متکبّرانه قدم برمیداشت!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سپس متکبرانه و خرامان به سوی کسانش رفت.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آن گاه با تکبر و نخوت به سوی اهل خویش روی آورد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.
Montada
Montada
Puis il s’en est allé, fier et heureux, vers sa famille.
Rashid Maash
Rashid Maash
puis s’est dirigé vers les siens en se pavanant.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann ging er mit stolzem Gang zu den Seinen.
dann ging er zu seiner Familie in Überheblichkeit.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hierauf ging er zu seinen Angehörigen stolzierend
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan, ya tafi zuwa ga mutãnensa, yana tãƙama.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
kemudian ia pergi kepada ahlinya dengan berlagak (sombong).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
ritornando poi verso la sua gente, camminando con alterigia.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e si è rivolto con arroganza verso la propria famiglia!
Japanese
Japanese
Japanese
思いあがって家族の許に赴いた。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ടു ദുരഭിമാനം നടിച്ചു കൊണ്ട് അവന് അവന്റെ സ്വന്തക്കാരുടെ അടുത്തേക്ക് പോയി
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Então, envaidecido, dirigiu-se aos seus.
Em seguida, jactando-se, foi ter com sua família.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
а затем горделиво отправился к своей семье.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
а потом спесиво возвратился к своей семье.
V. Porokhova
V. Porokhova
Затем в самодовольствии кичливом ■ Прошествовал перед своей семьей.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري پنھنجي گھر وارن ڏانھن آڪڙجي ھليو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Luego, se volvió a los suyos con andar altanero.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Luego, fue hacia su gente con arrogancia.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y luego iba a los suyos arrogante,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Моның соңында үзенең өй җәмәгатенә тәкәбберләнеп киерелә-киерелә барды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sonra da çalım satarak ailesine gitmişti,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra da çalım sata sata yürüyerek kendi ehline (taraftarlarına) gitmişti.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر اپنے اہلِ خانہ کی طرف اکڑ کر چل دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اپنے گھر والوں کے پاس اکڑتا ہوا چل دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اپنے گھر کو اکڑتا چلا (ف۳۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi y trở về với gia đình với dáng điệu vênh váo (trong niềm tự hào).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, ó lọ sí ọ̀dọ̀ àwọn ènìyàn rẹ̀, ó sì ń ṣe fáàrí.