Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Amma (Allah kəlamını) yalan saydı, (ondan) üz döndərdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
nego je poricao i leđa okretao,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nego je poricao i okretao se,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他否認真理,背棄正道,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar hij beschuldigde Gods profeet van bedrog, en wendde zich af, in plaats van hem te gehoorzamen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ولى انكار كرد و روبرگرداند.(32)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بلکه تکذیب کرد و رویگردان شد،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بلکه [در میان اجتماعات] تکذیب کرد و روی گرداند؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بلکه (خدا را) تکذیب کرد و (از حکمش) رو بگردانید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
par contre, il a démenti et tourné le dos,
Montada
Montada
mais il a nié (le Message) et s’est détourné de la foi.
Rashid Maash
Rashid Maash
mais a renié la vérité et s’est détourné de la foi,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab.
sondern er leugnete ab und kehrte den Rücken,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
sondern er erklärte für Lüge und er kehrte sich ab
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Amma dai ya ƙaryata, kuma ya jũya baya!
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
tetapi ia mendustakan (Rasul) dam berpaling (dari kebenaran),
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
tacciò invece di menzogna e voltò le spalle,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
ma, al contrario, ha respinto la Verità e si è voltato indietro
Japanese
Japanese
Japanese
却って(真理)を虚偽とし,背き去り,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പക്ഷെ അവന് നിഷേധിക്കുകയും പിന്തിരിയുകയും ചെയ്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Negou, outrossim, a verdade, e tornou-se insolente,
Mas desmentiu e voltou as costas,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Напротив, он счел это ложью и отвернулся,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
а, напротив, отверг [Коран] и отвернулся [от него],
V. Porokhova
V. Porokhova
И верой пренебрег, и отвернулся,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پر ڪوڙ ڀانيائين ۽ منھن موڙيائين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
antes bien, desmintió y se desvió.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
sino que desmintió y se apartó.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
sino que desmentía [la verdad] y le daba la espalda
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ләкин Коръәнне ялганга тотты һәм кабул итүдән баш тартты.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Tam aksine, yalanladı, gerisin geri döndü.
Sha'aban British
Sha'aban British
Fakat yalanlamış, yüz çevirmiş.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Aksine yalan saymış ve yüz çevirmişti.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ وہ جھٹلاتا رہا اور رُوگردانی کرتا رہا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں جھٹلایا اور منہ پھیرا (ف۳۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngược lại, y phủ nhận và quay đi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣùgbọ́n ó pe òdodo ní irọ́. Ó sì kẹ̀yìn sí i.