Chapter 75, Verse 32

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Amma (Allah kəlamını) yalan saydı, (ondan) üz döndərdi.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
nego je poricao i leđa okretao,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Nego je poricao i okretao se,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他否認真理,背棄正道,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar hij beschuldigde Gods profeet van bedrog, en wendde zich af, in plaats van hem te gehoorzamen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ولى انكار كرد و روبرگرداند.(32)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بلکه تکذیب کرد و روی‌گردان شد،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بلکه [در میان اجتماعات] تکذیب کرد و روی گرداند؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
بلکه (خدا را) تکذیب کرد و (از حکمش) رو بگردانید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
par contre, il a démenti et tourné le dos,
Montada Montada
mais il a nié (le Message) et s’est détourné de la foi.
Rashid Maash Rashid Maash
mais a renié la vérité et s’est détourné de la foi,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab.
sondern er leugnete ab und kehrte den Rücken,
sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
Word by Word Word by Word (JA2022)
sondern er erklärte für Lüge und er kehrte sich ab

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Amma dai ya ƙaryata, kuma ya jũya baya!

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
tetapi ia mendustakan (Rasul) dam berpaling (dari kebenaran),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
tacciò invece di menzogna e voltò le spalle,
Safi Kaskas Safi Kaskas
ma, al contrario, ha respinto la Verità e si è voltato indietro

Japanese

Japanese Japanese
却って(真理)を虚偽とし,背き去り,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പക്ഷെ അവന്‍ നിഷേധിക്കുകയും പിന്തിരിയുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Negou, outrossim, a verdade, e tornou-se insolente,
Mas desmentiu e voltou as costas,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Напротив, он счел это ложью и отвернулся,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
а, напротив, отверг [Коран] и отвернулся [от него],
V. Porokhova V. Porokhova
И верой пренебрег, и отвернулся,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پر ڪوڙ ڀانيائين ۽ منھن موڙيائين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
antes bien, desmintió y se desvió.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
sino que desmintió y se apartó.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
sino que desmentía [la verdad] y le daba la espalda

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ләкин Коръәнне ялганга тотты һәм кабул итүдән баш тартты.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Tam aksine, yalanladı, gerisin geri döndü.
Sha'aban British Sha'aban British
Fakat yalanlamış, yüz çevirmiş.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Aksine yalan saymış ve yüz çevirmişti.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ وہ جھٹلاتا رہا اور رُوگردانی کرتا رہا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں جھٹلایا اور منہ پھیرا (ف۳۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngược lại, y phủ nhận và quay đi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣùgbọ́n ó pe òdodo ní irọ́. Ó sì kẹ̀yìn sí i.