Chapter 75, Verse 28

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Can üstə olan kimsə) ayrılıq dəminin gəlib çatdığını anlayacağı,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
,"i on se uvjeri da je to čas rastanka
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I znadne da je to rastanak,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他確信那是離別。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Denkende, dat het oogenblik van zijn vertrek uit deze wereld is gekomen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و فكر كند كه موقع جدايى است.(28)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به جدائی از دنیا یقین پیدا کند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و [بیمار] یقین می کند [که با رسیدن جان به گلوگاه] زمان جدایی [از دنیا، ثروت، زن و فرزند] فرا رسیده است!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و بیمار خود یقین به مفارقت از دنیا کند (که ملک موت را به چشم ببیند).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),
Montada Montada
et que (l’agonisant) aura réalisé que le moment de la séparation est arrivé,
Rashid Maash Rashid Maash
tandis que le mourant est convaincu qu’il va quitter ce monde,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und er (der Mensch) wähnt, daß (die Stunde des) Abschieds gekommen ist
Und er glaubte, daß es doch die Trennung ist,
und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,
Word by Word Word by Word (JA2022)
und wenn er meint dass es (jetzt) die Trennung (sei)

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ya tabbata cẽwa rabuwa dai ce.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
,"dan dia yakin bahwa sesungguhnya itulah waktu perpisahan (dengan dunia),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ed egli concluderà che è prossima la dipartita,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli comprenderà che questo è il tempo della separazione

Japanese

Japanese Japanese
かれは離別(の時)であることを悟るであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അത്‌ ( തന്‍റെ ) വേര്‍പാടാണെന്ന്‌ അവന്‍ വിചാരിക്കുകയും,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E concluirá que chegou o momento da separação;
E ele pensar que é a separação,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он (умирающий) поймет, что наступило расставание.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Тогда догадается умирающий, что настала разлука [с миром],
V. Porokhova V. Porokhova
,"Тогда познает человек, ■ Что это - час разлуки (с жизнью).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (پڪ) ڀانئيندو تہ (ھاڻي) ھيءُ (وقت روح جي) جُدا ٿيڻ (جو) آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
crea llegado el momento de la separación
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y él sepa que le ha llegado el tiempo de la separación
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El agonizante sabrá que llega el momento de partir [de este mundo],

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Инде бу кеше дөньядан аерылам, дип уйлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sezinlemiştir ki odur ayrılık.
Sha'aban British Sha'aban British
Anlar ki, bu bir ayrılış.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Can çekişen) bunun gerçek bir ayrılış olduğunu anlar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (جان دینے والا) سمجھ لے کہ (اب سب سے) جدائی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس (جان بلب) نے سمجھا کہ اب سب سے جدائی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سمجھ لے گا کہ یہ جدائی کی گھڑی ہے (ف۲۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Người sắp chết) biết chắc rằng đó là (thời gian) chia lìa.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sì máa dá a lójú pé dájúdájú ìpínyà ayé ti dé.