Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And içirəm (günah etdiyi üçün, yaxud yaxşı əməli azdır deyə) özünü qınayan nəfsə! (Siz öləndən sonra mütləq diriləcəksiniz!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i kunem se dušom koja sebe kori.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I ne! Kunem se dušom samooptužujućom!
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我以自責的靈魂盟誓,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En ik zweer bij de ziel die zich zelve beschuldigt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و قسم به نفس ملامتكننده.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و سوگند به (نفس لوّامه و) وجدان بیدار و ملامتگر (که رستاخیز حقّ است)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و به نفس سرزنش گر قسم می خورم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به نفس پر حسرت و ملامت (یعنی نفس انسان که در قیامت خود را بر تقصیر و گناه بسیار ملامت کند و حسرت خورد) . [جواب قسم محذوف است، یعنی به اینها سوگند میخورم که آدمیان را در روز قیامت برخواهم انگیخت. (م) ژ)]
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.
Montada
Montada
J’en jure par l’âme prompte à se blâmer !
Rashid Maash
Rashid Maash
J’en jure par l’âme en proie aux remords !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Ich schwöre bei jeder reumütigen Seele.
nein, auch schwöre ICH bei der tadelnden Seele.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nein! Ich schwöre bei der Seele sich selbst tadelnde
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Bã sai Nã yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
lo giuro per l'anima in preda al rimorso.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Chiamo a testimone la voce accusatrice della coscienza dell’uomo.
Japanese
Japanese
Japanese
また,自責する魂において誓う。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന മനസ്സിനെക്കൊണ്ടും ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E juro, pela alma que reprova a si mesma;
E juro pela alma, constante censora de si mesma, que ressuscitareis.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Клянусь душой попрекающей!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и клянусь душой, [себя] упрекающей.
V. Porokhova
V. Porokhova
Клянусь душой, исполненной (само)укора, ■ (Зовущей воздержаться от греха)!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ملامت ڪرڻ واري نفس جو قسم ٿو کڻان (تہ قيامت ۾ سڀ اُٿندا)
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Que no! ¡Juro por el alma que reprueba!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Y juro por el alma que aconseja el bien!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y juro por el alma que se reprocha a sí misma [cuando comete una falta].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәм үкенеп үзен шелтә кылучы кеше белән ант итәмен. (Кыямәттә һәр кеше үзен шелтә кылыр: яхшы булса яхшылыкны ник күбрәк кылмадым дип, Яман булса яманлыкны ник кылдым, дияр).
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.
Sha'aban British
Sha'aban British
Yemin olsun kendini kınayan nefse.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور میں قسم کھاتا ہوں (برائیوں پر) ملامت کرنے والے نفس کی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نفس لوامہ کی (کہ سب لوگ اٹھا کر) کھڑے کئے جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس جان کی قسم! جو اپنے اوپر ملامت کرے (ف۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và TA thề bởi linh hồn tự trách.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Mo tún ń fi ẹ̀mí tó máa dá ara rẹ̀ ní ẹ̀bi búra.