Chapter 72, Verse 19

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Allahın bəndəsi (Muhəmməd əleyhissəlam) Ona ibadət etmək (namaz qılmaq) üçün qalxdıqda (cinlər) az qalmışdı ki, onun ətrafında keçə kimi bir-birinə keçsinlər (izdihamın çoxluğundan bir-birinin üstünə minsinlər).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A kad je Allahov rob ustao da Mu se pomoli, oni su se u gomilama oko njega tiskati stali.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I da su - pošto je ustao rob Allahov prizivajući Ga - bili gotovo stiskani nad njim.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當真主的僕人起來祈禱的時候,他們幾乎群起而攻之。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Toen Gods dienaar opstond om hem aan te roepen, had het weinig gescheeld, of de geniussen hadden hem doodgedrongen, om hem den Koran te hooren opzeggen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى بنده ما به‌پا خاست و خدا را خواند، نزديك بود كه همگى بر سر او بريزند.(19)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینکه هنگامی که بنده خدا [= محمّد (ص)] به عبادت برمی‌خاست و او را می‌خواند، گروهی پیرامون او بشدّت ازدحام می‌کردند!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اینکه هنگامی که بنده خدا [محمّد] برمی خاست تا خدا را عبادت کند [از جنیان به اندازه ای به سویش هجوم می بردند که] نزدیک بود جمعیت انبوه و متراکمی بر سر او بریزد،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و چون بنده خاصّ خدا (محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) قیام کرد و خدا را می‌خواند طایفه جنّیان (برای استماع قرآن) چنان گرد او ازدحام کردند که نزدیک بود بر سر هم فرو ریزند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et quand le serviteur d'Allah s'est mis debout pour L'invoquer, ils faillirent se ruer en masse sur lui.
Montada Montada
Et lorsque le serviteur d’Allah se fut levé pour L’invoquer, ils (les djinns) se bousculèrent vers lui.
Rashid Maash Rashid Maash
Lorsque le serviteur d’Allah s’est levé pour L’invoquer, ils ont failli se jeter sur lui.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und als der Diener Allahs aufstand, um zu Ihm zu beten, da umdrängten sie ihn, so daß sie sich fast erdrückten.
"Und gewiß, als ALLAHs Diener aufstand, an Ihn Bittgebete zu richten, beinahe wären sie ihn Niederdrückende."
Und als Allahs Diener aufstand, um Ihn anzurufen, hätten sie ihn (alle) beinahe erdrückt."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wahrlich als aufstand (der) Diener Allahs er rief zu Ihm fast sie wären gewesen über ihm im Gedränge

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma, lalle ne shi, a lõkacin da bãwan Allah ke kiran Sa sun yi kusa su zama kamar shirgi a kansa."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan bahwasanya tatkala hamba Allah (Muhammad) berdiri menyembah-Nya (mengerjakan ibadat), hampir saja jin-jin itu desak mendesak mengerumuninya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Quando il servo di Allah si levò per invocarLo, poco mancò che lo stringessero [fino a soffocarlo]!».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Quando il devoto di Dio si alzò per invocarLo, si strinsero in massa intorno a lui.

Japanese

Japanese Japanese
アッラーのしもべ(ムハンマド)が,かれに祈るために立った時,かれら(マッカの多神教徒)はどっと押し寄せんばかりに,かれを取り巻いた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദാസന്‍ ( നബി ) അവനോട്‌ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാനായി എഴുന്നേറ്റ്‌ നിന്നപ്പോള്‍ അവര്‍ അദ്ദേഹത്തിന്‌ ചുറ്റും തിങ്ങിക്കൂടുവാനൊരുങ്ങി എന്നും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E quando o servo de Deus se levantou para invocá-Lo (em oração), aglomeraram-se em tomo dele.
E que, ao levantar-se o Servo de Allah para invocá-LO, quase se lançaram sobre ele, aglomerados.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Когда раб Аллаха встал, обращаясь с мольбой к Нему, они столпились вокруг него (джинны столпились вокруг Пророка, чтобы послушать Коран, или неверующие ополчились против него, чтобы помешать ему).
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Когда раб Аллаха (т. е. Мухаммад) поднялся [в мечети], чтобы воззвать с мольбой к Аллаху, то они (т. е. джинны) столпились вокруг него.
V. Porokhova V. Porokhova
И вот когда, к Всевышнему взывая, ■ Поднялся раб Аллаха (Мухаммад), ■ Они толпою плотной встали вкруг него.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھيءُ تہ جنھن مھل الله جو ٻانھو (محمد ﷺ) بيٺو تہ سندس عبادت ڪري (تنھن مھل جن) مٿس ڳاھٽ ڪرڻ تي ھئا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y: 'Cuando el siervo de Alá se levantó para invocarle, poco les faltó para, en masa, arremeter contra él'».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«Y que, cuando el siervo de Dios se levantó para invocarle, acudieron tantos a él que a punto estuvieron de ser multitud.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Cuando el siervo de Dios [el Profeta Mujámmad] se levantó para invocarlo, [los yinnes] se agolparon a su alrededor [para oír la recitación].

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ул Аллаһ колы Мухәммәд г-м аулакта намазга торып, кычкырып Коръән укыганда, Коръән тыңлау өчен аның янына килеп җеннәр бер-берсенең өстенә өелә яздылар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın kulu kalkmış O'na yakarırken, onlar onun üzerine keçeleşir gibi üşüşüyorlardı.
Sha'aban British Sha'aban British
Nitekim Allah’ın kulu, ona dua/ibadet için ayağa kalktığında (Kur'an dinlemek için) az kalsın üzerine toplanıp doluşurlardı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Allah'ın kulu, O'na yalvarmaya (namaza) kalkınca, neredeyse onun etrafında keçe gibi birbirlerine geçeceklerdi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ جب اللہ کے بندے (محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کی عبادت کرنے کھڑے ہوئے تو وہ ان پر ہجوم در ہجوم جمع ہو گئے (تاکہ ان کی قرات سن سکیں)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب خدا کے بندے (محمدﷺ) اس کی عبادت کو کھڑے ہوئے تو کافر ان کے گرد ہجوم کرلینے کو تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ جب اللہ کا بندہ (ف۳۹) اس کی بندگی کرنے کھڑا ہوا (ف۴۰) تو قریب تھا کہ وہ جن اس پر ٹھٹھ کے ٹھٹھ ہوجائیں (ف۴۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và khi người bề tôi của Allah (Thiên Sứ Muhammad) đứng cầu nguyện Ngài, chúng (Jinn) xúm nhau đến thành một đám đông (để nghe Y đọc Qur’an).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú nígbà tí ẹrúsìn Allāhu dìde dúró tó ń pe Allāhu, àwọn àlùjànnú fẹ́ẹ̀ máa dìfún-ùn-ùnfún lọ́dọ̀ rẹ̀ (láti tẹ́tí sí al-Ƙur’ān).