Chapter 71, Verse 26

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Nuh dedi: “Ey Rəbbim! Yer üzündə bir nəfər belə kafir qoyma!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I Nuh reče: \"Gospodaru moj, ne ostavi na Zemlji nijednog nevjernika,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I reče Nuh: "Gospodaru moj! Ne ostavljaj na Zemlji (nijednog) ukućanina od nevjernika.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
努哈說:「我的主啊!求你不要留一個不信道大者在大地上,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En Noach zeide: Heer, laat geen gezin der ongeloovigen op de aarde.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت خداوندا، احدى از كافران را روى زمين باقى نگذار.(26)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
نوح گفت: «پروردگارا! هیچ یک از کافران را بر روی زمین باقی مگذار!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و نوح گفت: پروردگارا! هیچ یک از کافران را بر روی زمین باقی مگذار
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و نوح عرض کرد: پروردگارا از این کافران دیّاری بر روی زمین باقی مگذار.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Noé dit: «Seigneur, ne laisse sur la terre aucun infidèle.
Montada Montada
Noé dit : « Seigneur ! Ne laisse sur terre aucun mécréant, pas un seul.
Rashid Maash Rashid Maash
Noé implora : « Ne laisse, Seigneur, nul impie en vie à la surface de la terre.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Noah sagte: "Mein Herr, laß auf der Erdoberfläche keinen einzigen von den Ungläubigen (übrig)
Und Nuh sagte: "Mein HERR! Lasse auf der Erde von den Kafir niemanden.
Und Nuh sagte: "Mein Herr, lasse auf der Erde von den Ungläubigen nicht einen einzigen Bewohner.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sagte Nuh mein Herr nicht lasse auf der Erde von den Ungläubigen (als) Bewohner

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Nũhu ya ce: "Ya Ublngijina! Kada Ka bari, a kan ƙasa, daga cikin kãfirai, wanda ke zama a cikin gida."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Nuh berkata: \"Ya Tuhanku, janganlah Engkau biarkan seorangpun di antara orang-orang kafir itu tinggal di atas bumi.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Pregò Noè: «Signore, non lasciare sulla terra alcun abitante che sia miscredente!
Safi Kaskas Safi Kaskas
Noè disse: “O mio Signore, non lasciare nessuno di questi negatori del vero sulla terra!”

Japanese

Japanese Japanese
ヌーフは(祈って)言った。「主よ,不信心な居住者を誰一人として地上に残さないで下さい。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നൂഹ്‌ പറഞ്ഞു.: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, ഭൂമുഖത്ത്‌ സത്യനിഷേധികളില്‍ പെട്ട ഒരു പൌരനെയും നീ വിട്ടേക്കരുതേ.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E Noé disse: Ó Senhor meu, não deixeis sobre a terra nenhum dos incrédulos.
E Noé disse: "Senhor meu! Não deixes, sobre a terra, nenhum dos renegadores da Fé."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Нух (Ной) сказал: \"Господи! Не оставь на земле ни одного неверующего жителя!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Нух взмолился: \"Господи! Не оставь на земле ни одного неверного!
V. Porokhova V. Porokhova
И Нух сказал: ■ \"О мой Господь! ■ Не сохрани на сей земле (под кровом) ■ Ни одного (упрямого) неверца.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نُوح چيو تہ، اي منھنجا پالڻھار! ڪافرن مان ڪو زمين تي رھندڙ نہ ڇڏ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Noé dijo: «¡Señor! ¡No dejes en la tierra a ningún infiel con vida!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y Noé dijo: «¡Señor mío! ¡No dejes sobre la Tierra a ninguno de los que no son creyentes!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo Noé: "¡Señor mío! No dejes subsistir sobre esta tierra a quienes niegan la verdad.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Нух әйтте: \"Ий Раббым, җир өстендә һич калдырма, кәферләрне һәммәсен һәлак ит!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Nûh şöyle yakardı: \"Rabbim! Yeryüzünde, kâfirlerden yurt tutacak/gezip dolaşacak hiç kimse bırakma!\
Sha'aban British Sha'aban British
Nuh: Rabbim, dedi. Yeryüzünde dolaşan tek bir kâfir bırakma!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Nuh: «Rabbim! dedi, yeryüzünde kâfirlerden hiç kimseyi bırakma!»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نوح (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے میرے رب! زمین پر کافروں میں سے کوئی بسنے والا باقی نہ چھوڑ،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (پھر) نوحؑ نے (یہ) دعا کی کہ میرے پروردگار اگر کسی کافر کو روئے زمین پر بسا نہ رہنے دے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نوح نے عرض کی، اے میرے رب! زمین پر کافروں میں سے کوئی بسنے والا نہ چھوڑ،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và Nuh nói: “Lạy Thượng Đế của bề tôi! Xin Ngài đừng chừa một tên vô đức tin nào sống sót trên trái đất.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Ànábì) Nūh tún sọ pé: “Olúwa mi, má ṣe fi ẹnì kan kan nínú àwọn aláìgbàgbọ́ sílẹ̀ lórí ilẹ̀.