Chapter 70, Verse 4

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Mələklər və ruh (Cəbrail) Onun dərgahına (dünya ilə müqayisədə) müddəti əlli min il olan bir gündə qalxarlar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
k Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Penju se meleci i Duh Njemu, u danu čija je mjera pedeset hiljada godina.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
眾天神和精神在一日之內升到他那裡。那一日的長度是五萬年。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرشتگان و روح در روزى كه مقدار آن پنجاه هزار سال است به طرف خدا بالا مى‌روند.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فرشتگان و روح [= فرشته مقرّب خداوند] بسوی او عروج می‌کنند در آن روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
فرشتگان و روح در روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است به سوی او بالا می روند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
فرشتگان و روح الامین (برای اخذ فرمان) به سوی (عرش) خدا بالا روند در روزی که مدتش پنجاه هزار سال خواهد بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.
Montada Montada
Les Anges et l’Esprit mettent, pour monter vers Lui, un jour qui équivaut à cinquante mille ans.
Rashid Maash Rashid Maash
empruntées par les anges et l’Esprit pour s’élever vers Lui en un jour équivalant à cinquante mille ans.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die Engel und Gabriel steigen zu Ihm auf in einem Tage, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre beträgt.
Die Engel und der Ruhh steigen auf zu Ihm an einem Yaum, dessen Länge fünfzigtausend Jahre ist.
Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Es steigen auf die Engel und der Geist zu Ihm an einem Tag ist dessen (Aus)maß fünfzig tausend Jahr(e)

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Malã'iku da Ruhi (Jibrila) sunã tãkãwa zuwa gare Shi, a cikin yini wanda gwargwadonsa, shẽkara dubu hamsin ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Gli angeli e lo spirito ascendono verso di Lui in un giorno che misura cinquantamila anni,

Japanese

Japanese Japanese
天使たちや聖霊(大天使ジブリール)は,一日にして,かれの許に登る,その(一日の)長さは,5万年である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അമ്പതിനായിരം കൊല്ലത്തിന്‍റെ അളവുള്ളതായ ഒരു ദിവസത്തില്‍ മലക്കുകളും ആത്മാവും അവങ്കലേക്ക്‌ കയറിപ്പോകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Até Ele ascenderão os anjos com o Espírito (o anjo Gabriel) em um dia, cuja duração será de cinqüenta mil anos.
Os anjos e o Espírito a Ele ascendem, em um dia, cuja duração é de cinqüenta mil anos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Ангелы и Дух (т. е. Джибрил) восходят к Нему в день, равный по времени пятидесяти тысячам лет.
V. Porokhova V. Porokhova
(Ступеней, по которым) ■ Ангелы и Дух к Нему восходят ■ За день один длиною в пятьдесят тысячелетий.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن جي ڊيگھ پنجاھ ھزار ورھيہ آھي، تنھن ۾ ملائڪ ۽ جبرئيل الله ڏانھن (ڪافرن تي عذاب لاھڻ لاءِ) چڙھندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Los ángeles y el Espíritu ascienden a Él en un día que equivale a cincuenta mil años.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Ascenderán los ángeles y el Espíritu hacía Él en un día cuya duración es de cincuenta mil años.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
por las que ascienden hacia Él los ángeles y las almas; un día que durará cincuenta mil años.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр вә Җәбраил фәрештә Аллаһ билгеләгән югары урынга ашырлар, озынлыгы илле мең еллык көндә.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler O'na.
Sha'aban British Sha'aban British
Melekler ve Ruh (Cebrail) süresi elli bin yıl olan bir günde ona yükselirler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس (کے عرش) کی طرف فرشتے اور روح الامین عروج کرتے ہیں ایک دن میں، جس کا اندازہ (دنیوی حساب سے) پچاس ہزار برس کا ہے٭،٭ فِی یَومٍ اگر وَاقِعٍ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ جس دن (یومِ قیامت) کو عذاب واقع ہوگا اس کا دورانیہ ٥٠ ہزار برس کے قریب ہے۔ اور اگر یہ تَعرُجُ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ ملائکہ اور اَرواحِ مومنین جو عرشِ اِلٰہی کی طرف عروج کرتی ہیں ان کے عروج کی رفتار ٥٠ ہزار برس یومیہ ہے، وہ پھر بھی کتنی مدت میں منزلِ مقصود تک پہنچتے ہیں۔ واﷲ أعلم بالصواب۔ (یہاں سے نوری سال (لا‏ّّّ‎ئٹ ائیر) کے تصور کا اِستنباط ہوتا ہے۔)
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ملائکہ اور جبریل (ف۴) اس کی بارگاہ کی طرف عروج کرتے ہیں (ف۵) وہ عذاب اس دن ہوگا جس کی مقدار پچاس ہزار برس ہے (ف۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Các Thiên Thần và Ruh (đại Thiên Thần Jibril) đi lên chầu Ngài trong một Ngày mà thời gian của nó kéo dài bằng năm mươi ngàn năm (thời gian của con người trên trái đất).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn mọlāika àti mọlāika Jibrīl ń gùnkè wá sí ọ̀dọ̀ Rẹ̀ nínú ọjọ́ kan tí òdiwọ̀n rẹ̀ jẹ́ ọ̀kẹ́ méjì ààbọ̀ ọdún (tí ẹ bá fẹ́ rìn ín).[1]