Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Mələklər və ruh (Cəbrail) Onun dərgahına (dünya ilə müqayisədə) müddəti əlli min il olan bir gündə qalxarlar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
k Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Penju se meleci i Duh Njemu, u danu čija je mjera pedeset hiljada godina.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
眾天神和精神在一日之內升到他那裡。那一日的長度是五萬年。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرشتگان و روح در روزى كه مقدار آن پنجاه هزار سال است به طرف خدا بالا مىروند.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فرشتگان و روح [= فرشته مقرّب خداوند] بسوی او عروج میکنند در آن روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
فرشتگان و روح در روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است به سوی او بالا می روند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
فرشتگان و روح الامین (برای اخذ فرمان) به سوی (عرش) خدا بالا روند در روزی که مدتش پنجاه هزار سال خواهد بود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.
Montada
Montada
Les Anges et l’Esprit mettent, pour monter vers Lui, un jour qui équivaut à cinquante mille ans.
Rashid Maash
Rashid Maash
empruntées par les anges et l’Esprit pour s’élever vers Lui en un jour équivalant à cinquante mille ans.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die Engel und Gabriel steigen zu Ihm auf in einem Tage, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre beträgt.
Die Engel und der Ruhh steigen auf zu Ihm an einem Yaum, dessen Länge fünfzigtausend Jahre ist.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Es steigen auf die Engel und der Geist zu Ihm an einem Tag ist dessen (Aus)maß fünfzig tausend Jahr(e)
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Malã'iku da Ruhi (Jibrila) sunã tãkãwa zuwa gare Shi, a cikin yini wanda gwargwadonsa, shẽkara dubu hamsin ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Gli angeli e lo spirito ascendono verso di Lui in un giorno che misura cinquantamila anni,
Japanese
Japanese
Japanese
天使たちや聖霊(大天使ジブリール)は,一日にして,かれの許に登る,その(一日の)長さは,5万年である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അമ്പതിനായിരം കൊല്ലത്തിന്റെ അളവുള്ളതായ ഒരു ദിവസത്തില് മലക്കുകളും ആത്മാവും അവങ്കലേക്ക് കയറിപ്പോകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Até Ele ascenderão os anjos com o Espírito (o anjo Gabriel) em um dia, cuja duração será de cinqüenta mil anos.
Os anjos e o Espírito a Ele ascendem, em um dia, cuja duração é de cinqüenta mil anos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Ангелы и Дух (т. е. Джибрил) восходят к Нему в день, равный по времени пятидесяти тысячам лет.
V. Porokhova
V. Porokhova
(Ступеней, по которым) ■ Ангелы и Дух к Нему восходят ■ За день один длиною в пятьдесят тысячелетий.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن جي ڊيگھ پنجاھ ھزار ورھيہ آھي، تنھن ۾ ملائڪ ۽ جبرئيل الله ڏانھن (ڪافرن تي عذاب لاھڻ لاءِ) چڙھندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Los ángeles y el Espíritu ascienden a Él en un día que equivale a cincuenta mil años.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ascenderán los ángeles y el Espíritu hacía Él en un día cuya duración es de cincuenta mil años.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
por las que ascienden hacia Él los ángeles y las almas; un día que durará cincuenta mil años.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр вә Җәбраил фәрештә Аллаһ билгеләгән югары урынга ашырлар, озынлыгы илле мең еллык көндә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler O'na.
Sha'aban British
Sha'aban British
Melekler ve Ruh (Cebrail) süresi elli bin yıl olan bir günde ona yükselirler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس (کے عرش) کی طرف فرشتے اور روح الامین عروج کرتے ہیں ایک دن میں، جس کا اندازہ (دنیوی حساب سے) پچاس ہزار برس کا ہے٭،٭ فِی یَومٍ اگر وَاقِعٍ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ جس دن (یومِ قیامت) کو عذاب واقع ہوگا اس کا دورانیہ ٥٠ ہزار برس کے قریب ہے۔ اور اگر یہ تَعرُجُ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ ملائکہ اور اَرواحِ مومنین جو عرشِ اِلٰہی کی طرف عروج کرتی ہیں ان کے عروج کی رفتار ٥٠ ہزار برس یومیہ ہے، وہ پھر بھی کتنی مدت میں منزلِ مقصود تک پہنچتے ہیں۔ واﷲ أعلم بالصواب۔ (یہاں سے نوری سال (لاّّّئٹ ائیر) کے تصور کا اِستنباط ہوتا ہے۔)
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ملائکہ اور جبریل (ف۴) اس کی بارگاہ کی طرف عروج کرتے ہیں (ف۵) وہ عذاب اس دن ہوگا جس کی مقدار پچاس ہزار برس ہے (ف۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các Thiên Thần và Ruh (đại Thiên Thần Jibril) đi lên chầu Ngài trong một Ngày mà thời gian của nó kéo dài bằng năm mươi ngàn năm (thời gian của con người trên trái đất).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn mọlāika àti mọlāika Jibrīl ń gùnkè wá sí ọ̀dọ̀ Rẹ̀ nínú ọjọ́ kan tí òdiwọ̀n rẹ̀ jẹ́ ọ̀kẹ́ méjì ààbọ̀ ọdún (tí ẹ bá fẹ́ rìn ín).[1]