Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Kafirlərə nə olub ki, (boyunlarını qabağa uzadıb) sənə tərəf tələsirlər?
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zašto se nevjernici prema tebi žure,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa šta je onima koji ne vjeruju? - prema tebi žure,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
不信道的人們,怎麼注視著你,三五成群的分列
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wat scheelt de ongeloovigen, dat zij voor u uitgaan
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى كافران چه پيشامدى كرده كه از راست و چپ دستهدسته به طرف تو مىدوند.(36 و 37)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این کافران را چه میشود که با سرعت نزد تو میآیند...
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
کافران را چه شده که به تو چشم دوخته به سویت شتابانند؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول) چه شده است کافران را که (با تمسخر) به جانبت میشتابند؟!
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Qu'ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu,
Montada
Montada
Qu’ont-ils donc, ceux qui ont mécru, à accourir vers toi, tendant leurs cous,
Rashid Maash
Rashid Maash
Qu’ont donc les mécréants à se hâter vers toi, te fixant du regard,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Was aber ist mit denen, die ungläubig sind, daß sie auf dich zugelaufen kommen
Also was ist mit denjenigen, die Kufr betrieben haben, sie kommen zu dir eilend
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, daß sie hastig auf dich zukommen
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Also was ist mit denjenigen, die ungläubig sind in deine Richtung (sie) eilen herbei
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Mẽ yã sãmi waɗanda suka kãfirta, a wajenka, sunã gaugãwar (gudu).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mengapakah orang-orang kafir itu bersegera datang ke arahmu,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Cos'hanno mai da affrettarsi verso di te coloro che non credono,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ora, che cosa è accaduto a coloro che negano il vero e corrono davanti a te con i colli tesi e lo sguardo fisso,
Japanese
Japanese
Japanese
今不信心者たちが,あなたの方に急いでいるのは何事か。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് സത്യനിഷേധികള്ക്കെന്തു പറ്റി! അവര് നിന്റെ നേരെ കഴുത്തു നീട്ടി വന്നിട്ട്
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Assim, pois, que ocorre com os incrédulos que te rodeiam, empertigados,
Então, por que razão os que renegam a Fé correm, em tua direção, de olhos fitos em ti,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Что же случится с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой
V. Porokhova
V. Porokhova
Так что ж с неверными, ■ Которые спешат к тебе
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڪافرن کي ڇا (ٿيو) آھي جو تو ڏانھن ڪنڌ کڻي ڊوڙندا آھن؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Qué les pasa a los infieles, que vienen hacia ti corriendo con el cuello extendido,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Qué les sucede a los que no creen, que acuden presurosos hacia ti sin apartar los ojos
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Qué les sucede a los que rechazan el Mensaje, que se dirigen hacia ti presurosos
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Имансыз динсезләргә ни булган – төркем-төркем булып,
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O nankörlere ne oluyor ki, sana doğru, o yandan, bu yandan boyunlarını uzatarak geliyorlar;
Sha'aban British
Sha'aban British
(Ey Rasûl!) O kâfirlere ne oluyor ki, sana doğru koşuyorlar?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) O kâfirlere ne oluyor ki, sana doğru koşuyorlar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو کافروں کو کیا ہو گیا ہے کہ آپ کی طرف دوڑے چلے آرہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کافروں کو کیا ہوا ہے کہ تمہاری طرف دوڑے چلے آتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان کافروں کو کیا ہوا تمہاری طرف تیز نگاہ سے دیکھتے ہیں (ف۳۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chuyện gì xảy ra cho những kẻ vô đức tin? Sao chúng lại vội vàng phủ nhận Ngươi (Thiên Sứ Muhammad)?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kí ló mú àwọn tí kò gbàgbọ́ tí ara wọn kò balẹ̀ níwájú rẹ,