Chapter 70, Verse 13

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Çətin günlərdə) ona sığınacaq verən əşirətini (qohum-əqrabasını);

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i porodicom svojom koja ga štiti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I porodicom svojom koja ga je štitila,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
和那收容他的血族,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En zijne bloedverwanten die hem vriendschap bewezen;

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
دوستانشان را به آن‌ها نشان مى‌دهند. گناه‌كار دوست دارد كه فرزند و همسر و برادر و خويشاوندانى كه از او حمايت مى‌كردند و تمام كسانى را كه در زمين هستند تاوان بدهد تا از عذاب آنروز نجات پيدا كند.(11 تا 14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و قبیله‌اش را که همیشه از او حمایت می‌کرد،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و قبیله و قومش را که [در دنیا] به او پناه می دادند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هم خویشان و قبیله‌اش را که همیشه حمایتش می‌کردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
même son clan qui lui donnait asile,
Montada Montada
le clan qui lui offrait le gîte,
Rashid Maash Rashid Maash
le clan qui le protégeait

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat
mit seiner Großfamilie, die ihn aufnimmt,
und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,
Word by Word Word by Word (JA2022)
und seiner Familie die ihm Bleibe gibt

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da danginsa, mãsu tattarã shi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e la sua gente che lo ospitava,
Safi Kaskas Safi Kaskas
il proprio parente che gli ha dato ospitalità,

Japanese

Japanese Japanese
かれを庇った近親,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തനിക്ക്‌ അഭയം നല്‍കിയിരുന്ന തന്‍റെ ബന്ധുക്കളെയും

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dos seus parentes, que o amparavam,
E de seu clã, que o abrigava,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
своим родом, который укрывал его,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
своим родом, который поддерживал его,
V. Porokhova V. Porokhova
И рода своего, который кров ему давал и пищу.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پنھنجو اُھو سارو قبيلو (بہ) جنھن کيس (دنيا ۾) ٽڪايو ٿي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Al clan que lo cobijó,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
la tribu que le considera parte de ellos
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
a sus parientes en quienes se apoyaba,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
вә аны эченә алган кабиләсене биреп,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kendisini kucaklayıp barındıran ailesini.
Sha'aban British Sha'aban British
Kendisini barındıran sülâlesini.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
kendisini koruyup barındıran

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اپنا (تمام) خاندان جو اُسے پناہ دیتا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنا خاندان جس میں وہ رہتا تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اپنا کنبہ جس میں اس کی جگہ ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và cả bà con ruột thịt đã hết lòng cùng y trong hoạn nạn.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àti àwọn ẹbí rẹ̀ tó pa tì, tí àwọn sì ń gbà á sọ́dọ̀ nílé ayé,