Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Çətin günlərdə) ona sığınacaq verən əşirətini (qohum-əqrabasını);
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i porodicom svojom koja ga štiti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I porodicom svojom koja ga je štitila,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
和那收容他的血族,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zijne bloedverwanten die hem vriendschap bewezen;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
دوستانشان را به آنها نشان مىدهند. گناهكار دوست دارد كه فرزند و همسر و برادر و خويشاوندانى كه از او حمايت مىكردند و تمام كسانى را كه در زمين هستند تاوان بدهد تا از عذاب آنروز نجات پيدا كند.(11 تا 14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و قبیلهاش را که همیشه از او حمایت میکرد،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و قبیله و قومش را که [در دنیا] به او پناه می دادند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هم خویشان و قبیلهاش را که همیشه حمایتش میکردند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
même son clan qui lui donnait asile,
Montada
Montada
le clan qui lui offrait le gîte,
Rashid Maash
Rashid Maash
le clan qui le protégeait
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat
mit seiner Großfamilie, die ihn aufnimmt,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und seiner Familie die ihm Bleibe gibt
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Da danginsa, mãsu tattarã shi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e la sua gente che lo ospitava,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
il proprio parente che gli ha dato ospitalità,
Japanese
Japanese
Japanese
かれを庇った近親,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തനിക്ക് അഭയം നല്കിയിരുന്ന തന്റെ ബന്ധുക്കളെയും
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dos seus parentes, que o amparavam,
E de seu clã, que o abrigava,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
своим родом, который укрывал его,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
своим родом, который поддерживал его,
V. Porokhova
V. Porokhova
И рода своего, который кров ему давал и пищу.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پنھنجو اُھو سارو قبيلو (بہ) جنھن کيس (دنيا ۾) ٽڪايو ٿي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Al clan que lo cobijó,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
la tribu que le considera parte de ellos
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
a sus parientes en quienes se apoyaba,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
вә аны эченә алган кабиләсене биреп,
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kendisini kucaklayıp barındıran ailesini.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kendisini barındıran sülâlesini.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
kendisini koruyup barındıran
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اپنا (تمام) خاندان جو اُسے پناہ دیتا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنا خاندان جس میں وہ رہتا تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اپنا کنبہ جس میں اس کی جگہ ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và cả bà con ruột thịt đã hết lòng cùng y trong hoạn nạn.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àti àwọn ẹbí rẹ̀ tó pa tì, tí àwọn sì ń gbà á sọ́dọ̀ nílé ayé,