Chapter 7, Verse 67

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Hud) dedi: “Ey camaatım! Mən heç də səfeh deyiləm, lakin mən aləmlərin Rəbbi tərəfindən göndərilmiş bir peyğəmbərəm!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"O narode moj\" – govorio je on – \"nisam ja neznalica, nego sam Gospodara svjetova poslanik;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reče: "O narode moj! Nije u meni glupost, nego sam ja poslanik Gospodara svjetova.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他說:「我的宗族啊!我一點也不愚蠢,但我是全世界的主派遣的使者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij antwoordde: O mijn volk! ik word niet door dwaasheid geleid; maar ik ben een gezant bij u van den Heer aller schepselen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هود گفت: من كم‌عقل نيستم ولى فرستاده صاحب‌اختيار همه مردم جهان هستم.(67)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گرفت: «ای قوم من! هیچ گونه سفاهتی در من نیست؛ ولی فرستاده‌ای از طرف پروردگار جهانیانم.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفت: ای قوم من! در من هیچ سبک مغزی و نادانی نیست، بلکه من فرستاده ای از سوی پروردگار جهانیانم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پاسخ داد که ای قوم، مرا سفاهتی نیست لیکن من (راستگو و) رسولی از سوی رب العالمینم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il dit: «O mon peuple, il n'y a point de sottise en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers.
Montada Montada
« Ô peuple mien, dit-il alors, je ne souffre d’aucune débilité, je suis seulement un Messager du Seigneur de l’Univers.
Rashid Maash Rashid Maash
Il répondit : « Mon peuple ! Je ne suis nullement insensé, mais simplement envoyé par le Seigneur de la Création.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "O mein Volk, es ist keine Torheit in mir, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten.
Er sagte: "Meine Leute! Ich leide nicht unter Sinnesverwirrung, sondern ich bin ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung.
Er sagte: "O mein Volk, bei mir befindet sich keine Torheit, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Weltenbewohner.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagt: "O mein Volk, nicht befindet sich bei mir eine Torheit, sondern ich (bin) ein Gesandter von (dem) Herrn der Welten.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Yã mutãnena! Bãbu wata wauta a gare ni, kuma amma nĩ, Manzo ne daga Ubangijin halittu!"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Hud herkata \"Hai kaumku, tidak ada padaku kekurangan akal sedikitpun, tetapi aku ini adalah utusan dari Tuhan semesta alam.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Non c'è stoltezza in me, sono messaggero del Signore dei mondi.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Rispose: “O popolo mio! Non sono un debole di intelletto, ma sono un Messaggero del Signore dei Mondi.

Japanese

Japanese Japanese
かれは言った。「人びとよ,わたしは愚か者ではない。それどころか,わたしは万有の主からの使徒である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ ജനങ്ങളേ, എന്നില്‍ യാതൊരു മൌഢ്യവുമില്ല. പക്ഷെ, ഞാന്‍ ലോകരക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള ദൂതനാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Respondeu-lhes: Ó povo meu, não há insensatez em mim, e sou o mensageiro do Senhor do Universo.
Hud disse: "Ó meu povo! Não há descaminho em mim, mas sou Mensageiro do Senhor dos mundos."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"О мой народ! Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа миров.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Худ] сказал: \"О мой народ! Я вовсе не глупец, напротив, я - посланник Господа [обитателей] миров.
V. Porokhova V. Porokhova
Он (им) сказал: ■ \"О мой народ! Нет безрассудства у меня, ■ И я - посланник к вам от Господа миров.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ اي منھنجي قوم! مونکي ڪابہ بيوقوفي ڪانھي پر آءٌ جھانن جي پالڻھار جو موڪليل آھيان

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo: «¡Pueblo! No estoy tonto. Antes bien, he sido enviado por el Señor del universo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijo: «¡Oh, pueblo mío! ¡No soy un insensato, sino un Mensajero del Señor del Universo!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo [Hud]: "¡Oh, pueblo mío! No estoy en ninguna insensatez, solo soy un Mensajero enviado por el Señor del universo,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Һуд әйтте: \"Ий каумем! Миндә диваналык юк, ләкин мин барча галәмне тәрбия кылучы Аллаһуның расүлемен,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hûd dedi: \"Ey toplumum! Bende beyinsizlik yok, ben âlemlerin Rabbi'nden bir resulüm.\
Sha'aban British Sha'aban British
Ey kavmim! dedi. Bende sefihlik diye bir şey yoktur. Ben, Alemlerin Rabbinden bir rasûlüm.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Hûd ) dedi ki: «Ey kavmim! Bende beyinsizlik yok; fakat ben, Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: اے میری قوم! مجھ میں کوئی حماقت نہیں لیکن (یہ حقیقت ہے کہ) میں تمام جہانوں کے رب کی طرف سے رسول (مبعوث ہوا) ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ بھائیو مجھ میں حماقت کی کوئی بات نہیں ہے بلکہ میں رب العالمین کا پیغمبر ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا اے میری قوم مجھے بے وقوفی سے کیا علاقہ میں تو پروردگار عالم کا رسول ہوں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Hud) đáp: “Hỡi người dân của Ta, Ta không phải là kẻ điên rồ. Ta đích thực là Sứ Giả do Thượng Đế của vũ trụ và vạn vật cử phái đến.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Ẹ̀yin ìjọ mi, kò sí agọ̀ kan lára mi, ṣùgbọ́n dájúdájú èmi ni Òjíṣẹ́ kan láti ọ̀dọ̀ Olúwa gbogbo ẹ̀dá.