Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ayələrimizi yalan hesab edib özlərinə zülm edənlər barəsində çəkilən məsəl necə də pisdir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Loš su primjer ljudi koji ne priznaju Naše dokaze, oni zlo čine sami sebi.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Loš je primjer ljudi koji poriču ajete Naše, a dušama svojim čine zulm.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
否認我的蹟象,而且自欺的民眾,其譬喻真惡劣!
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De overeenkomst is slecht van hen, die onze teekens van valschheid beschuldigen en hunne eigene zielen beleedigen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
حكايت افرادى كه منكر آيات ما شدند و به خودشان ظلم كردند چقدر بد است.(177)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چه بد مثلی دارند گروهی که آیات ما را تکذیب کردند؛ و آنها تنها به خودشان ستم مینمودند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بد است داستان گروهی که آیات ما را تکذیب کردند وهمواره به خود ستم روا می داشتند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
مثل حال گروهی که آیات ما را تکذیب کردند و به خویش ستم میکردند بسیار بد مثلی است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quel mauvais exemple que ces gens qui traitent de mensonges Nos signes, cependant que c'est à eux-mêmes qu'ils font du tort.
Montada
Montada
Bien mauvais exemple est celui des gens qui ont traité Nos Signes de mensonges, alors qu’ils ne faisaient que se léser eux-mêmes.
Rashid Maash
Rashid Maash
Quel odieux exemple que celui offert par ces hommes qui se lèsent eux-mêmes en reniant Nos signes.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Schlimm ist das Beispiel der Leute, die Unsere Zeichen leugnen und gegen sich selbst gesündigt haben.
Erbärmlich ist das Gleichnis der Menschen, die Unsere Ayat ableugneten, und sich selbst Unrecht anzutun pflegten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wie böse ist das Gleichnis der Leute, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten und sich selbst Unrecht zu tun pflegten!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Böse (als) ein Gleichnis (ist das) der Leute, welche der Lüge bezichtigten unsere Zeichen und sie selbst waren am Unrecht tun.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Tir da zama misãli, mutãnen da suka ƙaryata game da ãyõyinMu, kuma kansu suka kasance sunã zãlunta.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Amat buruklah perumpamaan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami dan kepada diri mereka sendirilah mereka berbuat zalim.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Che cattivo esempio, quello del popolo che taccia di menzogna i Nostri segni e fa torto a sé stesso.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Le persone che respingono i Nostri messaggi sono un esempio del male, perché costoro stanno peccando contro se stessi.
Japanese
Japanese
Japanese
悪いのは(この)例のように,わが印を偽りであるとし,自らの魂を損っている者たちである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിഷേധിച്ച് തള്ളുകയും, സ്വദേഹങ്ങള്ക്ക് തന്നെ ദ്രോഹം വരുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്ത ആളുകളുടെ ഉപമ വളരെ ചീത്ത തന്നെ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam.
Que vil, como exemplo, o povo que desmente Nossos sinais e é injusto com si mesmo!
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Скверна притча о тех, которые считают ложью Наши знамения и поступают несправедливо по отношению к себе.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Подают дурной пример те, которые отвергают Наши аяты. [Этим] они вредят только самим себе.
V. Porokhova
V. Porokhova
Дурным примером служат те, ■ Кто ложью Наши откровения считает ■ И (этим) губит собственную душу.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جن ماڻھن اسان جي آيتن کي ڪوڙ ڄاتو تن جو حال بڇڙو آھي ۽ اُنھن پاڻ تي ئي ظلم ڪيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Qué mal ejemplo da la gente que desmiente Nuestros signos y es injusta consigo misma!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Qué mal ejemplo el de quienes desmienten la verdad de Nuestras señales y oprimen a sus propias almas!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Qué pésimo es el ejemplo de quienes desmienten Mis signos, y son injustos con ellos mismos!
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аятьләребезне ялган диюче кешеләрнең мисалы нинди яман мисал: \"Эт кебиләр\", – диелде. Хакны инкяр итүләре белән үзләренә-үзләре золым кылыр булдылар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ayetlerimizi yalanlayan topluluğun vücut verdiği örnek ne kötüdür! Onlar öz benliklerine zulmediyorlardı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ayetlerimizi yalanlayan ve kendi nefislerine zulmetmiş olan kavmin durumu ne kötüdür!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Âyetlerimizi yalanlayan ve kendilerine zulmetmiş olan kavmin durumu ne kötüdür!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مثال کے لحاظ سے وہ قوم بہت ہی بری ہے جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا اور (درحقیقت) وہ اپنی ہی جانوں پر ظلم کرتے رہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جن لوگوں نے ہماری آیتوں کی تکذیب کی ان کی مثال بری ہے اور انہوں نے نقصان (کیا تو) اپنا ہی کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا بری کہاوت ہے ان کی جنہوں نے ہماری آیتیں جھٹلائیں اور اپنی ہی جان کا برا کرتے تھے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật tồi tệ cho hình ảnh của đám người đã phủ nhận các dấu hiệu của TA và chính họ đã làm hại bản thân mình.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ìjọ tí ó pe àwọn āyah Wa nírọ́, wọ́n burú ní àfiwé. Ara wọn sì ni wọ́n ń ṣàbòsí sí.