Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Fir’on tayfasının ə’yanları dedilər: “Şübhəsiz ki, bu çox bilikli bir sehrbazdır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Glavešine naroda faraonova povikaše: \"Ovaj je, doista, vješt čarobnjak,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uglednici iz naroda faraonovog rekoše: "Uistinu, ovo je čarobnjak, znalac,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
法老的百姓中的眾領袖說:「這確是一個高明的術士,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De opperhoofden van het volk van Pharao zeiden: Deze man is waarlijk een behendig toovenaar.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سران قوم فرعون گفتند: اين مرد ساحر ماهرى است.(109)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اطرافیان فرعون گفتند: «بیشک، این ساحری ماهر و دانا است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
اشراف و سران قوم فرعون گفتند: قطعاً این جادوگری [زبردست و] داناست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
مهتران قوم فرعون گفتند که این شخص ساحری سخت ماهر و داناست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Les notables du peuple de Pharaon dirent: «Voilà, certes, un magicien chevronné.
Montada
Montada
L’assemblée des notables du peuple dirent alors : « C’est un magicien à la vaste connaissance !
Rashid Maash
Rashid Maash
Les grands d’Egypte dirent : « Voilà un habile magicien
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die Vornehmen von Pharaos Volk sagten: "Wahrlich, das ist ein wissensreicher Zauberer.
Die Entscheidungsträger vom Pharaos Leuten sagten: "Gewiß, dieser ist doch ein im Wissen fundierter Magier!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Die führende Schar aus dem Volk Fir'auns sagte: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sagte die führende Schar von (dem) Volk Fir'auns: "Wahrlich, dies (ist) sicherlich ein Zauberer. kenntnisreicher
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Mashãwarta daga mutãnen Fir'auna suka ce: "Lalle ne, wannan, haƙĩƙa, matsafi ne mai ilmi."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Pemuka-pemuka kaum Fir'aun berkata: \"Sesungguhnya Musa ini adalah ahli sihir yang pandai,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
I notabili del popolo di Faraone dissero: «Si tratta certamente di un mago sapiente
Safi Kaskas
Safi Kaskas
I nobili dal popolo del Faraone dissero: “Questo è un mago esperto.
Japanese
Japanese
Japanese
フィルアウンの民の長老たちは言った。「これは老練な魔術師だ。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഫിര്ഔന്റെ ജനതയിലെ പ്രമാണിമാര് പറഞ്ഞു: ഇവന് നല്ല വിവരമുള്ള ജാലവിദ്യക്കാരന് തന്നെ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Os chefes do povo do Faraó disseram: Sem dúvida que és um mago habilíssimo.
Os dignitários do povo de Faraó disseram: "Por certo, este é um mágico sapiente."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Знать из народа Фараона сказала: \"Воистину, он - знающий колдун.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Вельможи из людей Фир'ауна воскликнули: \"Воистину, он - искусный волшебник.
V. Porokhova
V. Porokhova
Тогда вельможи из народа Фараона Сказали: ■ \"Сие, поистине, искусный чародей,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
فرعون جي قوم مان سکر ماڻھو چوڻ لڳا تہ ھيءُ پڪو ڄاڻو جادوگر آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Los dignatarios del pueblo de Faraón dijeron: «Sí, éste es un mago entendido.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Los principales de la gente del Faraón dijeron: «Verdaderamente, éste es un mago experto.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo la nobleza del pueblo del Faraón: "Él es un hechicero experto.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фиргаун кауменең олылары әйттеләр: \"Тәхкыйк бу Муса бик оста сихерчедер\", – дип.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Firavun toplumunun kodamanları şöyle konuştular: \"Bu adam gerçekten çok bilgili bir büyücü.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Firavun kavminden ileri gelenler: Bu, bilgin bir sihirbaz, dediler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Firavunun kavminden ileri gelenler dediler ki: Bu çok bilgili bir sihirbazdır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
قومِ فرعون کے سردار بولے: بیشک یہ (تو کوئی) بڑا ماہر جادوگر ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو قوم فرعون میں جو سردار تھے وہ کہنے لگے کہ یہ بڑا علامہ جادوگر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
قوم فرعون کے سردار بولے یہ تو ایک علم والا جادوگر ہے (ف۲۰۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các quần thần của Pha-ra-ông lên tiếng bảo: “Rõ ràng tên này là một phù thủy tài giỏi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn ìjòyè nínú ìjọ Fir‘aon wí pé: “Dájúdájú èyí ni onímọ̀ nípa idán pípa.