Chapter 7, Verse 109

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Fir’on tayfasının ə’yanları dedilər: “Şübhəsiz ki, bu çox bilikli bir sehrbazdır.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Glavešine naroda faraonova povikaše: \"Ovaj je, doista, vješt čarobnjak,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uglednici iz naroda faraonovog rekoše: "Uistinu, ovo je čarobnjak, znalac,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
法老的百姓中的眾領袖說:「這確是一個高明的術士,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De opperhoofden van het volk van Pharao zeiden: Deze man is waarlijk een behendig toovenaar.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سران قوم فرعون گفتند: اين مرد ساحر ماهرى است.(109)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اطرافیان فرعون گفتند: «بی‌شک، این ساحری ماهر و دانا است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
اشراف و سران قوم فرعون گفتند: قطعاً این جادوگری [زبردست و] داناست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
مهتران قوم فرعون گفتند که این شخص ساحری سخت ماهر و داناست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Les notables du peuple de Pharaon dirent: «Voilà, certes, un magicien chevronné.
Montada Montada
L’assemblée des notables du peuple dirent alors : « C’est un magicien à la vaste connaissance !
Rashid Maash Rashid Maash
Les grands d’Egypte dirent : « Voilà un habile magicien

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die Vornehmen von Pharaos Volk sagten: "Wahrlich, das ist ein wissensreicher Zauberer.
Die Entscheidungsträger vom Pharaos Leuten sagten: "Gewiß, dieser ist doch ein im Wissen fundierter Magier!
Die führende Schar aus dem Volk Fir'auns sagte: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sagte die führende Schar von (dem) Volk Fir'auns: "Wahrlich, dies (ist) sicherlich ein Zauberer. kenntnisreicher

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Mashãwarta daga mutãnen Fir'auna suka ce: "Lalle ne, wannan, haƙĩƙa, matsafi ne mai ilmi."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Pemuka-pemuka kaum Fir'aun berkata: \"Sesungguhnya Musa ini adalah ahli sihir yang pandai,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
I notabili del popolo di Faraone dissero: «Si tratta certamente di un mago sapiente
Safi Kaskas Safi Kaskas
I nobili dal popolo del Faraone dissero: “Questo è un mago esperto.

Japanese

Japanese Japanese
フィルアウンの民の長老たちは言った。「これは老練な魔術師だ。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഫിര്‍ഔന്‍റെ ജനതയിലെ പ്രമാണിമാര്‍ പറഞ്ഞു: ഇവന്‍ നല്ല വിവരമുള്ള ജാലവിദ്യക്കാരന്‍ തന്നെ.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Os chefes do povo do Faraó disseram: Sem dúvida que és um mago habilíssimo.
Os dignitários do povo de Faraó disseram: "Por certo, este é um mágico sapiente."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Знать из народа Фараона сказала: \"Воистину, он - знающий колдун.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Вельможи из людей Фир'ауна воскликнули: \"Воистину, он - искусный волшебник.
V. Porokhova V. Porokhova
Тогда вельможи из народа Фараона Сказали: ■ \"Сие, поистине, искусный чародей,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
فرعون جي قوم مان سکر ماڻھو چوڻ لڳا تہ ھيءُ پڪو ڄاڻو جادوگر آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Los dignatarios del pueblo de Faraón dijeron: «Sí, éste es un mago entendido.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Los principales de la gente del Faraón dijeron: «Verdaderamente, éste es un mago experto.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo la nobleza del pueblo del Faraón: "Él es un hechicero experto.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Фиргаун кауменең олылары әйттеләр: \"Тәхкыйк бу Муса бик оста сихерчедер\", – дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Firavun toplumunun kodamanları şöyle konuştular: \"Bu adam gerçekten çok bilgili bir büyücü.\
Sha'aban British Sha'aban British
Firavun kavminden ileri gelenler: Bu, bilgin bir sihirbaz, dediler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Firavunun kavminden ileri gelenler dediler ki: Bu çok bilgili bir sihirbazdır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
قومِ فرعون کے سردار بولے: بیشک یہ (تو کوئی) بڑا ماہر جادوگر ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو قوم فرعون میں جو سردار تھے وہ کہنے لگے کہ یہ بڑا علامہ جادوگر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
قوم فرعون کے سردار بولے یہ تو ایک علم والا جادوگر ہے (ف۲۰۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Các quần thần của Pha-ra-ông lên tiếng bảo: “Rõ ràng tên này là một phù thủy tài giỏi.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn ìjòyè nínú ìjọ Fir‘aon wí pé: “Dájúdájú èyí ni onímọ̀ nípa idán pípa.