Chapter 69, Verse 9

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Fir’on da, ondan əvvəlkilər də, alt-üst olmuş Mö’təfikə əhli (Lut qövmü) də günah (xəta) törətmişdilər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A došli su faraon, i oni prije njega, i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I došao je faraon i onaj ko je bio prije njega, i Mu'tefikat sa greškom.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
法老和在他之前的人,以及被傾覆的城市的居民,又再犯罪,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Ook Pharao en zij die voor hen waren en de steden die verwoest werden, waren schuldig aan zonde.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و فرعون و كسانى‌كه قبل از او بودند و قوم لوط كار خطا مى‌كردند.(9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و فرعون و کسانی که پیش از او بودند و همچنین اهل شهرهای زیر و رو شده [=قوم لوط] مرتکب گناهان بزرگ شدند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و فرعون و کسانی که پیش از او بودند و مردم شهرهای زیر و رو شده [قوم لوط] مرتکب گناهان بزرگ شدند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و فرعون و اقوام پیش از او و مردم آن آبادیهای زیر و رو شده (یعنی قوم زشتکار لوط) به کفر و خطاکاری برخاستند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes.
Montada Montada
Pharaon, ceux qui l’avaient précédé, et les cités renversées[574], avaient commis des fautes.
Rashid Maash Rashid Maash
Pharaon, ses devanciers et les cités renversées, se sont livrés au péché,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Pharao und diejenigen, die vor ihm waren, und die zusammengestürzten Städte waren großen Frevels schuldig
Und es kamen Pharao, diejenigen vor ihm und die Umgewandten mit dem Verwerflichen,
Und es begingen Fir'aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte Vergehen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und es kam Fir'aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte mit der Überschreitung

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Fir'auna yã zo da waɗanda ke gabãninsa, da waɗannan da aka kife ƙasarsu, sabõda laifi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan telah datang Fir'aun dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang dijungkir balikkan karena kesalahan yang besar.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Anche Faraone e coloro che lo precedettero e le
Safi Kaskas Safi Kaskas
Il Faraone, coloro che lo hanno preceduto e le città distrutte commettevano abitualmente il peccato.

Japanese

Japanese Japanese
またフィルアウンやかれ以前の者や滅ぼされた諸都市(の民)も,罪を犯していた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഫിര്‍ഔനും, അവന്‍റെ മുമ്പുള്ളവരും കീഴ്മേല്‍ മറിഞ്ഞ രാജ്യങ്ങളും (തെറ്റായ പ്രവര്‍ത്തനം കൊണ്ടു വന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.
E Faraó e os que foram antes dele e os habitantes das cidades tombadas, chegaram com o nefando erro.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И Фир'аун, и те, кто жил до него, и повергнутые [грешники из народа Лута] -
V. Porokhova V. Porokhova
И Фараон, и те, что жили до него, ■ И опрокинутые города (в долине Тувы) - ■ Все совершали (тяжкие) грехи

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ فرعون ۽ جيڪي اُن کان اڳ ھئا ۽ ناس ڪيل شھرن وارا (بہ) گناھ (جا ڪم) ڪري آيا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Pecaron Faraón, los que fueron antes de él y las vueltas de arriba abajo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Erraron el Faraón y los que vinieron antes de él y los pueblos de la gente de Lot.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El Faraón, otros pueblos de la antigüedad y los que fueron elevados con sus casas y arrojados al revés, cometieron los pecados más graves,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Фиргаун вә аннан элек булган кешеләр һәм Лут пәйгамбәрнең кавеме гөнаһлы эшләрне вә хаталарны күп кылдылар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Firavun da ondan öncekiler de altı üstüne gelmiş kentler de aynı hataya vücut verdiler.
Sha'aban British Sha'aban British
Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan Lut şehirleri (halkı da hep) o hata ile geldiler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور فرعون اور جو اُس سے پہلے تھے اور (قومِ لوط کی) اُلٹی ہوئی بستیوں (کے باشندوں) نے بڑی خطائیں کی تھیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور فرعون اور اس سے اگلے (ف۱۰) اور الٹنے والی بستیاں (ف۱۱) خطا لائے (ف۱۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Pha-ra-ông và những kẻ trước hắn cũng như các thị trấn đã bị lật ngược (cũng như thế), chúng đã làm nhiều tội lỗi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Fir‘aon àti àwọn tó ṣíwájú rẹ̀ àti àwọn ìlú tí wọ́n dojú rẹ̀ bolẹ̀ dé pẹ̀lú àwọn àṣìṣe.