Chapter 69, Verse 8

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
İndi sən onlardan heç bir əsər-əlamət görə bilərsənmi?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i vidiš li da je iko od njih ostao?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa da li vidiš od njih ikakav ostatak?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你能看見他們還有孑遺嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En gij zoudt gezien hebben, dat er geen een van hen overbleef.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا كسى از آن‌ها را مى‌بينى كه باقى مانده باشد؟(8)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا کسی از آنها را باقی می‌بینی؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا از آنان هیچ باقی مانده ای می بینی؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا هیچ بینی که (دیگر به روزگار) از آنان اثری باشد؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
En vois-tu le moindre vestige?
Montada Montada
En vois-tu encore les moindres traces ?
Rashid Maash Rashid Maash
Vois-tu la moindre trace de ces peuples que Nous avons exterminés ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Siehst du von ihnen einen übrig (geblieben)?
Also siehst du von ihnen etwas Übriggebliebenes?!
Siehst du denn etwas von ihnen (übrig)geblieben?
Word by Word Word by Word (JA2022)
dann du Und siehst von ihnen etwas (übrig)geblieben?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
To, kõ kanã ganin abin da ya yi saurã daga cikinsu?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka kamu tidak melihat seorangpun yang tinggal di antara mereka.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ne vedi forse uno sopravvissuto?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Qualcuno è forse sopravvissuto?

Japanese

Japanese Japanese
それであなたは,かれらの中,誰か残っている者を見るのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇനി അവരുടെതായി അവശേഷിക്കുന്ന വല്ലതും നീ കാണുന്നുണ്ടോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porventura, viste algum sobrevivente, entre eles?
Então, tu vês deles algum remanescente?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Разве ты видишь что-либо оставшееся от них?
V. Porokhova V. Porokhova
Ужель ты видишь хоть одну живую душу, ■ (Что избежала б наказанья)?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ انھن کي ڪجھ بچيل ڏسين ٿو ڇا؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿Puedes tú ver algún rastro de ellos?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Ves algún resto de ellos?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso ves ahora algún rastro de ellos?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алардан калган берәр кешене күрерсеңме? Юк, әлбәттә, алардан һичкем калмаган.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onlardan geri kalan bir şey görüyor musun?
Sha'aban British Sha'aban British
Onlardan arta kalan bir şey görüyor musun?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Şimdi sen, onlardan, orada kalmış herhangi bir şey görüyor musun?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو تُو کیا ان میں سے کسی کو باقی دیکھتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا تو ان میں سے کسی کو بھی باقی دیکھتا ہے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو تم ان میں کسی کو بچا ہوا دیکھتے ہو (ف۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Bởi vậy, Ngươi có thấy ai trong bọn chúng còn sống sót không?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ǹjẹ́ o rí ẹnì kan nínú wọn tó ṣẹ́ kù bí?