Chapter 69, Verse 34

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O (özü zəkat vermir, acizə, kimsəsizə kömək etmit, xalqda da) yoxsulu yedirtməyə rəğbət oyatmırdı.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i da se nahrani nevoljnik – nije nagovarao;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Niti podsticao hranjenju siromaha.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
不勉勵人賬濟貪民;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En omdat hij niet begeerlijk was, den arme te voeden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و افراد را به سير كردن فقيران تشويق نمى‌كرد.(34)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هرگز مردم را بر اطعام مستمندان تشویق نمی‌نمود؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و مردم را به اطعام نیازمندان تشویق نمی کرده.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هرگز مسکینی را بر سفره طعام خود به رغبت نخوانده است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et n'incitait pas à nourrir le pauvre.
Montada Montada
pas plus qu’il n’incitait à donner à manger au pauvre.
Rashid Maash Rashid Maash
ni n’incitait les autres à nourrir les nécessiteux.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und forderte nicht zur Speisung der Armen auf.
und zur Speisung des Bedürftigen nicht anzuspornen.
und nicht zur Speisung des Armen anzuhalten.
Word by Word Word by Word (JA2022)
und nicht anzuhalten zur Speisung des Armen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma ba ya kwaɗaitarwa ga (bãyar da) abincin matalauci!"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan juga dia tidak mendorong (orang lain) untuk memberi makan orang miskin.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e non esortava a nutrire il povero.
Safi Kaskas Safi Kaskas
e non ha incoraggiato il nutrimento dell’indigente!

Japanese

Japanese Japanese
また貧者を養うことを勧めなかった。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
സാധുവിന്‌ ഭക്ഷണം കൊടുക്കുവാന്‍ അവന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചിരുന്നുമില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nem diligenciou, no sentido de alimentar os necessitados.
E não incitava ninguém a alimentar o necessitado.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и не призывал кормить бедняка.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и он не призывал [людей] кормить бедняков.
V. Porokhova V. Porokhova
Дать пищу бедняку не побуждал,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نڪي (ماڻھن کي) مسڪينن جي کارائڻ تي تاڪيد ڪندو ھو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
ni animaba a dar de comer al pobre.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y no animaba a dar alimento al necesitado.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
ni alentaba a alimentar al pobre.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи ул үзен вә әһлен мескенне ашатырга кызыктырмый иде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Yoksulu doyurmaya özendirmiyordu.\
Sha'aban British Sha'aban British
Yoksulu yedirmeye teşvik etmiyordu.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Yoksulu doyurmaya teşvik etmezdi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نہ محتاج کو کھانا کھلانے پر رغبت دلاتا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نہ فقیر کے کھانا کھلانے پر آمادہ کرتا تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور مسکین کو کھانے دینے کی رغبت نہ دیتا (ف۳۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Hắn đã không thúc giục việc nuôi ăn người túng thiếu.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Kì í sì gba ènìyàn níyànjú láti bọ́ àwọn mẹ̀kúnnù.