Chapter 69, Verse 33

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Çünki o, böyük olan Allaha inanmırdı.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
jer on u Allaha Velikog nije vjerovao
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, on nije vjerovao u Allaha Veličanstvenog,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他生前確是不信仰尊大的真主,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Omdat hij niet in den grooten God geloofde.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او به خداى بزرگ ايمان نمى‌آورد.(33)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چرا که او هرگز به خداوند بزرگ ایمان نمی‌آورد،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
زیرا او به خدای بزرگ ایمان نمی آورده
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که او به خدای بزرگ ایمان نیاورده.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.
Montada Montada
Car il ne croyait pas en Allah le Très Grand,
Rashid Maash Rashid Maash
Car il ne croyait pas en Allah, le Très Glorieux,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
denn er glaubte ja nicht an Allah, den Großen
Gewiß, er pflegte den Iman an ALLAH, Den Allerhabenen nicht zu verinnerlichen
Er pflegte nämlich nicht an Allah, den Allgewaltigen zu glauben
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, er pflegte nicht zu glauben an Allah den Allgewaltigen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle ne, shi ya kasance ba ya yin ĩmãni da Allah, Mai girma!"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non credeva in Allah, il Supremo,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Questo è colui che non ha creduto in Dio, l’Eccelso,

Japanese

Japanese Japanese
本当にかれは,偉大なるアッラーを信じず,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ മഹാനായ അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porque não creu em Deus, Ingente,
"Por certo, ele não cria no Magnífico Allah,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он не веровал в Великого Аллаха
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
ибо он не веровал в великого Аллаха
V. Porokhova V. Porokhova
Поистине, он не уверовал в Великого Аллаха,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
ڇو تہ اُھو (ماڻھو) الله کي نہ مڃيندو ھو، جو (سڀ کان) وڏو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No creía en Alá, el Grandioso,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, no creía en Dios Inmenso
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
porque no creía en Dios, el Grandioso,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Чөнки ул әлбәттә олугъ булган Аллаһуга ышанмый иде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Çünkü o, yüce Allah'a inanmıyordu.\
Sha'aban British Sha'aban British
Çünkü o, yüce Allah’a iman etmiyordu.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Çünkü o, ulu Allah'a iman etmezdi,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک یہ بڑی عظمت والے اللہ پر ایمان نہیں رکھتا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ نہ تو خدائے جل شانہ پر ایمان لاتا تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک وہ عظمت والے اللہ پر ایمان نہ لاتا تھا (ف۳۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Thật vậy, hắn đã không có đức tin nơi Allah, Đấng Vĩ Đại.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú òun kì í gbàgbọ́ nínú Allāhu, Atóbi.