Chapter 69, Verse 30

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah dərgahından belə bir nida gələcəkdir: ) “Onu tutub qandallayın!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Držite ga i u okove okujte,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
"Ščepajte ga, pa ga okujte,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
「你們捉住他,給他帶上枷鎖,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En God zal tot de wachters der hel zeggen: Grijpt hem en bindt hem,

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خطاب مى‌شود كه او را بگيريد و به زنجير بكشيد.(30)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او را بگیرید و دربند و زنجیرش کنید!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[فرمان آید] او را بگیرید و در غل و زنجیرش کشید،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(و خطاب قهر رسد که) او را بگیرید و در غل و زنجیر کشید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
«Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan;
Montada Montada
(Il sera alors dit de lui) : « Prenez-le ! Enchaînez-le !
Rashid Maash Rashid Maash
« Saisissez-vous de lui et enchaînez ses mains à son cou.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Ergreift ihn und fesselt ihn
"Nehmen sollt ihr ihn, sogleich fesseln,
- "Nehmt ihn und fesselt ihn dann.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nehmt ihn und fesselt ihn dann

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
(Sai a ce wa malã'iku) "Ku kãmã shi, sa'an nan ku sanyã shi a cikin ƙuƙumi."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(Allah berfirman): \"Peganglah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[Diranno: ] «Afferratelo e mettetelo nei ceppi,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Prendetelo e legatelo,

Japanese

Japanese Japanese
(だが厳命が下ろう。)「かれを捕えて,縛れ。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അപ്പോള്‍ ഇപ്രകാരം കല്‍പനയുണ്ടാകും: ) നിങ്ങള്‍ അവനെ പിടിച്ച്‌ ബന്ധനത്തിലിടൂ.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
(Será dito): Pegai-o, manietai-o,
Dir-se-á: "Apanhai-o e agrilhoai-o;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Схватите его и закуйте,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Аллах повелит ангелам - стражам ада]: \"Схватите его и закуйте [в цепи]!
V. Porokhova V. Porokhova
Взять и связать его -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(ملائڪن کي چئبو تہ اي ملائڪؤ) پڪڙيوس پوءِ ڳچيءَ ۾ ڳٽ ٻڌوس

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
«¡Cogedle y ponedle una argolla al cuello!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«¡Prendedlo y encadenadlo!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Dios dirá a los ángeles:] "Aprésenlo y encadénenlo.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһ ґәзаб фәрештәләренә әйтер: \"Алыгыз ул кешене, богаулагыз аны!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Tutun onu, derhal bağlayın onu!\
Sha'aban British Sha'aban British
Tutun onu, (ellerini boynuna) bağlayın!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın;

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(حکم ہوگا:) اسے پکڑ لو اور اسے طوق پہنا دو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اسے پکڑو پھر اسے طوق ڈالو (ف۳۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Allah sẽ phán với các Thiên Thần): “Các ngươi hãy bắt và xích hắn lại.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹ mú un, kí ẹ dè é ní ọwọ́ mọ́ ọrùn.