Chapter 69, Verse 24

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Onlara belə deyiləcəkdir: ) “Keçmiş günlərdə etdiyiniz (yaxşı) əməllər müqabilində yeyin-için!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
"Jedite i pijte prijatno, zbog onog što ste činili u danima prošlim."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
「你們可以愉快地飲食,因為你們在過去的歲月中行過善。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Eet en drinkt met gemakkelijke spijsvertering, (zal men hun zeggen) om de goede werken, die gij in de verloopen dagen voor u uit hebt gezonden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعلت كارهايى كه در دنيا كرديد بخوريد و بنوشيد، نوش‌جانتان.(24)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(و به آنان گفته می‌شود:) بخورید و بیاشامید گوارا در برابر اعمالی که در ایّام گذشته انجام دادید!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[به آنان گویند:] بخورید و بیاشامید، گوارایتان باد به سبب اعمالی که در ایام گذشته انجام دادید؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(و خطاب رسد که) از طعام و شرابهای لذیذ و گوارای بهشتی هر چه خواهید تناول کنید، شما را گوارا باد، که این پاداش اعمال ایّام گذشته دنیاست که (بر امروز خویش) پیش فرستادید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
«Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés».
Montada Montada
« Mangez et buvez à votre aise pour les œuvres que vous avez autrefois accomplies. »
Rashid Maash Rashid Maash
« Mangez et buvez en paix pour prix de vos œuvres passées ! »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Esset und trinkt und lasset es euch wohl bekommen für das, was ihr in den vergangenen Tagen gewirkt habt."
Esst und trinkt wohlbekömmlich für das, was ihr in den vergangenen Tagen vorgelegt habt.
"Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr früher in den vergangenen Tagen getan habt."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Esst und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr früher getan habt in den Tagen vergangenen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
(Ana ce musu) "Ku ci, kuma ku sha a cikin ni'ima, sabõda abin da kuka gabãtar a cikin kwãnukan da suka shige."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(kepada mereka dikatakan): \"Makan dan minumlah dengan sedap disebabkan amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
«Mangiate e bevete in pace, è il premio per quel che avete fatto nei giorni passati».
Safi Kaskas Safi Kaskas
“Mangia e bevi con piena soddisfazione, per il bene che hai inviato davanti a te nei giorni che ormai sono trascorsi!”

Japanese

Japanese Japanese
「あなたがたは,過ぎ去った日(現世)で行った(善行の)ために,満悦して食べ,且つ飲め。」(と言われよう)。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
കഴിഞ്ഞുപോയ ദിവസങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ മുന്‍കൂട്ടി ചെയ്തതിന്‍റെ ഫലമായി നിങ്ങള്‍ ആനന്ദത്തോടെ തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്തു കൊള്ളുക. ( എന്ന്‌ അവരോട്‌ പറയപ്പെടും. )

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
(E será dito àqueles que lá entrarem): Comei e bebei com satisfação, pelo bem que propiciastes em dias pretéritos!
Dir-se-Ihes-á: "Comei e bebei, com deleite, pelo que adiantastes nos dias passados."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Им скажут]: \"Ешьте и пейте во здравие за то, что вы вершили в минувшие дни\".
V. Porokhova V. Porokhova
И ешьте вы, и пейте там ■ Во здравие за то, что (на земле) ■ В истекшие года вы совершили.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(چئبن تہ) ڍئو ڪري کائو ۽ پيئو، اِنھيءَ سبب ڪري جو گذريل ڏينھن ۾ (نيڪ عمل) اڳي موڪليو ھيوَ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
«¡Comed y bebed en paz el fruto de lo que hicisteis en días pasados!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡Comed y bebed a placer por el bien que hicisteis en los días del pasado!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Se les dirá:] "Coman y beban con alegría en recompensa por lo que obraron en los días pasados".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ашагыз вә эчегез тәмләп ләззәт белән, дөньяда буш вакытларыгызны изге гамәлләр илә уздырганыгыз өчен!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Geçmiş günlerde sunduklarınızın karşılığı olarak afiyetle yiyin, için.
Sha'aban British Sha'aban British
Yiyin, için afiyet olsun. Bu, geçmiş günlerde yaptıklarınızın sebebiyle (size bahşedilmiştir).
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Onlara denir ki:) Geçmiş günlerde işlediklerinize (iyi amellerinize) karşılık, âfiyetle yiyin, için.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اُن سے کہا جائے گا:) خوب لطف اندوزی کے ساتھ کھاؤ اور پیو اُن (اَعمال) کے بدلے جو تم گزشتہ (زندگی کے) اَیام میں آگے بھیج چکے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو (عمل) تم ایام گزشتہ میں آگے بھیج چکے ہو اس کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کھاؤ اور پیو رچتا ہوا صلہ اس کا جو تم نے گزرے دنوں میں آگے بھیجا (ف۲۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ sẽ được bảo: “Các ngươi hãy ăn và uống thỏa thích vì những gì mà các ngươi đã gởi đi trước cho mình trong những ngày đã qua.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹ jẹ, kí ẹ sì mu pẹ̀lú ìgbàdún nítorí ohun tí ẹ tì síwájú nínú àwọn ọjọ́ tí ó ti ré kọjá.