Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Halbuki bu (Qur’an) aləmlərə (insanlara və cinlərə) ancaq bir öyüd-nəsihətdir! (Onun nazil olduğu kimsə heç vaxt divanə ola bilməz!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A Kur'an je svijetu cijelome opomena!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A on je samo Opomena svjetovima.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這《古蘭經》不是別的,它是對全世界的教誨。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar hij (de Koran) is slechts eene vermaning aan alle schepselen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در حالىكه قرآن فقط تذكرى براى جهانيان است.(52)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در حالی که این (قرآن) جز مایه بیداری برای جهانیان نیست!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در حالی که قرآن جز مایه تذکر و پند برای جهانیان نیست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
در حالی که این کتاب الهی جز ذکر و پند و حکمت برای عالمیان هیچ نیست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes!
Montada
Montada
Et ce (Coran) n’est rien de moins qu’un Rappel (adressé) à l’Univers !
Rashid Maash
Rashid Maash
Ce n’est pourtant qu’une exhortation adressée à l’univers !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für alle Welten.
Und er (der Quran) ist nichts anderes als Ermahnung für alle Schöpfung.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Doch es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nicht (ist) es außer eine Ermahnung für die Weltenbewohner
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shi (Alƙur'ãni) bai kasance ba, fãce abin tunãtarwa ne ga duka dũniya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Al Quran itu tidak lain hanyalah peringatan bagi seluruh umat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ma questo [Corano] non è che un Monito per il Creato.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Però questo è un messaggio per tutti i mondi.
Japanese
Japanese
Japanese
だが,この(クルアーン)こそは,万有のための訓戒に外ならない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇത് ലോകര്ക്കുള്ള ഒരു ഉല്ബോധനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E este (Alcorão) não é mais do que uma mensagem para todo o universo.
E ela não é senão Mensagem para os mundos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Но это - не что иное, как Напоминание для миров.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Но [Коран] не что иное, как наставление для обитателей миров.
V. Porokhova
V. Porokhova
Сие, поистине, не что иное, ■ Как Напоминание мирам!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (حقيقت ۾) ھيءُ (قرآن) تہ جھانن لاءِ نصيحت آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Pero no es sino una amonestación dirigida a todo el mundo.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Y no es más que un recuerdo para beneficiar a todo el mundo!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[lo que recitas] es un Mensaje para que siga toda la humanidad.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул – Коръән бөтен мәхлүкатны уятучы вә Аллаһының яхшыларга рәхмәтне, яманларга ґәзабны искә тешерүчедер һәм иманны, динне, һидәятне һәм яхшылыкны кәсеп итәр өчен Аллаһ тарафыннан кешеләргә күрсәтелгән якты туры юлдыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Oysaki o Zikir/Kur'an âlemler için bir öğütten başka şey değildir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Oysa o (Kur’an) alemlere bir uyarı/öğütten başka bir şey değildir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Oysa o (Kuran), âlemler için ancak bir öğüttür.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ (قرآن) تو سارے جہانوں کے لئے نصیحت ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (لوگو) یہ (قرآن) اہل عالم کے لئے نصیحت ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ (ف۶۷) تو نہیں مگر نصیحت سارے جہاں کے لیے (ف۶۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nhưng Nó (Qur’an) là lời nhắc nhở cho muôn loài.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kí sì ni al-Ƙur’ān bí kò ṣe ìrántí fún gbogbo ẹ̀dá.