Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məgər Biz müsəlmanları kafirlərlə eynimi tutacağıq?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
zar ćemo muslimane sa nevjernicima izjednačiti?!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa hoćemo li tretirati muslimane kao prestupnike?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道我使歸順的人像犯罪的人一樣嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zouden wij met de Moslems, even als met de zondaren handelen?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا ما كسانى را كه تسليم دستورهاى خدا هستند با گناهكاران مساوى مىسازيم؟(35)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا مؤمنان را همچون مجرمان قرار میدهیم؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا ما تسلیم شدگان [به فرمان ها و احکام خود] را چون می رمان قرار می دهیم؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا هرگز اهل اسلام را با کافران بدکار یکسان قرار میدهیم؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?
Montada
Montada
Traiterions-Nous donc les Soumis comme les scélérats ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Pourrions-Nous réserver à ceux qui Nous sont soumis le même sort qu’aux impies ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sollten Wir etwa die Gottergebenen wie die Schuldigen behandeln.
Lassen WIR etwa die Muslime wie die schwer Verfehlenden sein?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sollen Wir etwa die Gottergebenen den Übeltätern gleichstellen?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Machen Wir etwa die Gottergebenen wie die Übeltäter?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin ko zã Mu sanya waɗanda ke bi da ɗa'a kamar mãsu laifi?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka apakah patut Kami menjadikan orang-orang Islam itu sama dengan orang-orang yang berdosa (orang kafir)?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Tratteremo i sottomessi come i criminali?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dovremo forse trattare i credenti come coloro che costringono gli altri a rifiutare il nostro messaggio?
Japanese
Japanese
Japanese
われは信心深い者たちを,罪人のように扱うとでもいうのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് മുസ്ലിംകളെ നാം കുറ്റവാളികളെപോലെ ആക്കുമോ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porventura, consideramos os muçulmanos, tal como os pecadores?
Então, será que consideramos os muçulmanos como os criminosos?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Неужели Мы мусульман приравним к грешникам?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Разве перед Нами муслимы равны грешникам?
V. Porokhova
V. Porokhova
Ужель Мы равно отнесемся ■ И к мусульманам, и к неверным?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
مسلمانن کي گنھگارن جھڙو ڪنداسون ڇا؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Acaso vamos a tratar a los musulmanes como a los malhechores?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso iba a tratar por igual a quienes se someten a Dios y a los pecadores?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә Безгә итагать итүче мөселманнарны кәферләр кеби яки ышанып та Аллаһуга итагать итмичә гөнаһка чумган динсезләр кеби кылырбызмы, аларны бер дәрәҗәгә вә бер урынга куярбызмы? Димәк тел белән генә үзләрен мөселман санап динсез йөргән кешеләр Коръәнгә тотынмасалар һәм намаз укымасалар, рузә тотмасалар – Аллаһудан яхшылык көтмәсеннәр!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz, Müslümanları/Allah'a teslim olanları, suçlular gibi yapar mıyız?
Sha'aban British
Sha'aban British
Müslüman olanlarla suçluları (kâfirleri) bir tutar mıyız?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Öyle ya, (Allah'a) teslimiyet gösterenleri , (o) günahkârlar gibi tutar mıyız hiç?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کی طرح (محروم) کر دیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ہم فرمانبرداروں کو نافرمانوں کی طرف (نعمتوں سے) محروم کردیں گے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا ہم مسلمانوں کو مجرموں کا سا کردیں (ف۳۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Lẽ nào TA lại đối xử với những người Muslim giống như những kẻ tội lỗi?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé A máa ṣe àwọn mùsùlùmí bí (A ṣe máa ṣe) àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ bí?