Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ayələrimiz ona oxunduğu zaman o: “(Bunlar) qədimlərin əfsanələridir!” – dedi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: \"To su samo naroda drevnih priče!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Kad mu se uče ajeti Naši, rekne: "Priče ranijih!"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
有人對他宣讀我的跡象時,他就說:「這是古人的故事。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Als hem onze teekenen herinnerd worden, zegt hij: Dit zijn fabelen van de ouden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه وقتى آيات ما بر او خوانده مىشود مىگويد اين افسانه گذشتگان است.(15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که آیات ما بر او خوانده میشود میگوید: «اینها افسانههای خرافی پیشینیان است!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
هنگامی که آیات ما را بر او می خوانند، گوید: افسانه های پیشینیان است!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
در صورتی که چون آیات ما را بر او تلاوت کنند گوید: این سخنان افسانه پیشینیان است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens».
Montada
Montada
il dit en entendant réciter Nos versets : « Ce ne sont que fables d’anciens ! »
Rashid Maash
Rashid Maash
il affirme, à l’écoute de Nos versets : « Ce ne sont là que légendes des temps anciens ! »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sagt er, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden: "(Dies sind) Fabeln der Alten!"
Wenn ihm Unsere Ayat vorgetragen wurden, sagte er: "Es sind Legenden der Früheren."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wenn verlesen werden ihm Unsere Zeichen sagt er (Es sind) Fabeln der Früheren
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Idan ana karanta masa ãyõyinMu, sai ya ce: "Tatsũniyõyin mutãnen farko ne."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: \"(Ini adalah) dongeng-dongengan orang-orang dahulu kala\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quando i nostri versetti gli sono recitati, dice: «Favole degli antichi!»
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Quando gli vengono presentati i Nostri segni, grida: “Favole degli antichi!”
Japanese
Japanese
Japanese
かれにわが印が読唱されると,「それは昔の物語です。」と言う。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് അവന്ന് വായിച്ചുകേള്പിക്കപ്പെട്ടാല് അവന് പറയും; പൂര്വ്വികന്മാരുടെ പുരാണകഥകള് എന്ന്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São fábulas dos primitivos,
Quando se recitam, para ele, Nossos versículos, diz: "São fábulas dos antepassados!"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: \"Сказки древних народов!\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Когда ему провозглашают Наши аяты, он говорит:\"Это - побасенки древних\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда ему Послание от Нас читают, ■ Он отвечает: \"Это сказы первых!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن وٽس اسان جون آيتون پڙھجن (تڏھن) چوي تہ اڳين جون آکاڻيون آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando se le recitan Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Si le recitas Nuestros versículos, dice: «Fábulas de los primitivos.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
rechaza Mis versículos cuando se le recitan, diciendo: "Son fábulas de los ancestros".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр аңа Безнең аятьләребез укылса, ул явыз әйтәдер: \"Бу әүвәлгеләрдән калган әкият\", – дип.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ayetlerimiz ona okunduğunda şöyle der: \"Daha öncekilerin masalları!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman: "Eskilerin masalları" der.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ona âyetlerimiz okunduğu zaman o, ( öncekilerin masalları ) der.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب اس پر ہماری آیتیں تلاوت کی جائیں (تو) کہتا ہے: یہ (تو) پہلے لوگوں کے اَفسانے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب اس کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ اگلے لوگوں کے افسانے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں (ف۱۵) کہتا ہے کہ اگلوں کی کہانیاں ہیں (ف۱۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi những Lời Mặc Khải của TA được đọc cho y nghe, y nói: “Chuyện cổ tích của người xưa”.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
nígbà tí wọ́n bá ń ké àwọn āyah Wa fún un, ó máa wí pé: “Àkọsílẹ̀ àlọ́ àwọn ẹni àkọ́kọ́ (nìwọ̀nyí)”.