Chapter 6, Verse 16

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O gün kim əzabdan qurtulsa, şübhəsiz ki, (Allah) ona mərhəmət əta etmişdir. Bu isə açıq-aydın qurtuluşdur (uğurdur).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A onaj ko toga dana bude pošteđen, On mu se smilovao, i to je očiti uspjeh.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Ko bude od nje otklonjen Tog dana, tad mu se (Allah) doista smilovao; a to je uspjeh očiti.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在那日,誰得避免刑罰,誰確已蒙主的慈恩了。那是明顯的成功。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Indien zij van iemand op dien dag wordt afgewend, zal God genadig omtrent hen zijn geweest, en dat eene blijkbare verlossing zijn.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسى‌كه در روز قيامت عذاب از او برگردانده شود خدا به او رحم كرده و اين موفقيت آشكارى است.(16)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آن کس که در آن روز، مجازات الهی به او نرسد، خداوند او را مشمول رحمت خویش ساخته؛ و این همان پیروزی آشکار است.»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
هر کس در آن روز، عذاب از او برگردانده شود، قطعاً خدا به او رحم کرده، و آن است کامیابی آشکار.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
هر کس در آن روز از عذاب برهد همانا به رحمت خدا نائل گردیده است، و این فیروزی و سعادتی آشکار است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
En ce jour, quiconque est épargné, c'est qu'[Allah] lui a fait miséricorde. Et voilà le succès éclatant.
Montada Montada
Celui qui sera épargné ce jour-là, Allah lui accordera Sa miséricorde. Et ce sera alors un succès manifeste.
Rashid Maash Rashid Maash
Quiconque, ce Jour-là, en sera préservé, le sera par la grâce d’Allah. Ce sera pour lui le triomphe le plus éclatant.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wer an jenem Tage davor bewahrt bleibt, dem hat Er Barmherzigkeit erwiesen. Das ist ein offenbarer Erfolg.
Wer davon an diesem Tag verschont wird, dem hat ER bereits Gnade erwiesen. Und dies ist der überragende Gewinn.
Von wem sie an jenem Tag abgewendet wird, dessen hat Er sich wirklich erbarmt; und das ist der deutliche Erfolg.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wer abgewendet wird von ihr an jenem Tage, dann sicherlich hat er erbarmt und dies (ist) der Erfolg. deutliche

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Wanda aka jũyar da shi daga gare shi, a wannan Rãnar, to, lalle ne, (Allah) Yã yi masa rahama, Kuma wannan ne tsĩra bayyananniya."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Barang siapa yang dijauhkan azab dari padanya pada hari itu, maka sungguh Allah telah memberikan rahmat kepadanya. Dan itulah keberuntungan yang nyata.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In quel Giorno saranno risparmiati solo quelli di cui Allah avrà misericordia Ecco la beatitudine evidente.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In quel giorno, se la pena viene allontanata da qualcuno, ciò è dovuto alla misericordia di Dio. Questo sarà il soddisfacimento di tutti i desideri”.

Japanese

Japanese Japanese
その日(懲罰を)免れる者には,必ず慈悲を与えられる。それは明らかに至上の幸福の成就である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അന്നേ ദിവസം ആരില്‍ നിന്ന്‌ അത്‌ ( ശിക്ഷ ) ഒഴിവാക്കപ്പെടുന്നുവോ അവനെ അല്ലാഹു തീര്‍ച്ചയായും അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. അതത്രെ വ്യക്തമായ വിജയം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Quem for eximido, nesse dia, será porque Deus se apiedará dele. Tal será um benefício evidente.
Nesse dia, de quem quer que seja desviado o castigo, com efeito, será porque Allah dele teve misericórdia. E esse é o evidente triunfo.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Тот, кто будет отвращен от них (мучений) в тот день, того Он помиловал. Это будет очевидное преуспеяние.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Тому же, от кого отвращено будет наказание, в тот день ниспошлет Аллах милость, а это - явная удача.
V. Porokhova V. Porokhova
И тот, кто будет от нее избавлен в этот День, ■ Тому явил Он милосердие Свое, ■ И явным будет этот дар.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن ڏينھن جنھن (ماڻھوءَ) کان (عذاب) ٽاريو ويندو تنھن تي بيشڪ ٻاجھ ڪئي ويئي، ۽ اھا پڌري مراد ماڻڻ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Él se habrá apiadado de aquél a quien ese día se le haya alejado. Ése es el éxito manifiesto.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él habrá tenido misericordia de quien ese día sea apartado de él. Ese es el éxito evidente.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Quien sea eximido [del castigo] ese día será porque Dios se apiadó de él, y ese será un triunfo evidente.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Хисаб көнендә берәүдән ґәзаб алынса – гафу ителсә, тәхкыйк ул кешегә Аллаһ рәхмәт кылды. Ул көндә ґәзабтан котылу – ачык өстенлек табу, югары дәрәҗәгә ирешүдер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kendisinden azap uzaklaştırılana o gün rahmet etmiştir. İşte açık kurtuluş budur.
Sha'aban British Sha'aban British
O gün, (azap) kimden uzaklaştırılırsa ona merhamet edilmiştir. İşte, apaçık kurtuluş budur.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O gün (Kıyâmet Günü), kendisinden bu azabın kaldırıldığı kimseye Allah rahmet etmiştir. Bu, apaçık bir kurtuluştur.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس دن جس شخص سے وہ (عذاب) پھیر دیا گیا تو بیشک (اﷲ نے) اس پر رحم فرمایا، اور یہی (اُخروی بخشش) کھلی کامیابی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس شخص سے اس روز عذاب ٹال دیا گیا اس پر خدا نے (بڑی) مہربانی فرمائی اور یہ کھلی کامیابی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس دن جس سے عذاب پھیر دیا جائے (ف۴۰) ضرور اس پر اللہ کی مہر ہوئی، اور یہی کھلی کامیابی ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ai được (Allah) cứu khỏi nó (hình phạt) vào Ngày hôm đó thì quả thật y đã được Ngài thương xót, và đó là một thành tựu vẻ vang.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹnikẹ́ni tí wọ́n bá darí rẹ̀ kúrò níbi (ìyà) ní Ọjọ́ yẹn, (Allāhu) ti ṣàánú rẹ̀. Ìyẹn sì ni èrèǹjẹ pọ́nńbélé.