Chapter 56, Verse 59

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ondan (insan) yaradan sizsiniz, yoxsa Biz?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
vi oblik dajete ili Mi to činimo?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Da li vi to stvarate, ili smo Mi Stvoritelji?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
究竟是你們把它造成人呢?還是我把他造成人呢?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Schept gij dat, of zijn wij er de schepper van?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا شما آن را آفريده‌ايد يا ما خالق آن هستيم؟(59)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا شما آن را (در دوران جنینی) آفرینش (پی در پی) می‌دهید یا ما آفریدگاریم؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا شما آن را [تا انسانی معتدل و آراسته شود] می آفرینید یا ما آفریننده ایم؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا شما خود آن نطفه را (به صورت فرزند انسان) می‌آفرینید یا ما آفریننده‌ایم؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur?
Montada Montada
Est-ce vous qui le créez ou est-ce Nous le Créateur ?
Rashid Maash Rashid Maash
Est-ce vous ou bien Nous qui l’avons créé ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer?
Seid ihr diejenigen, die es erschaffen, oder sind WIR Der Schöpfer?!
Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?
Word by Word Word by Word (JA2022)
(Seid) ihr es am erschaffen, oder (sind) wir die Erschaffer?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Shin kũ ne kuke halitta shi, kõ kuwa mũ ne Mãsu halittãwa?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang menciptakannya?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Siete voi che lo avete creato, oppure siamo Noi i creatori?

Japanese

Japanese Japanese
それを創ったのはあなたがたなのか,それともわれがその創造者であるのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളാണോ അത്‌ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കുന്നത്‌. അതല്ല, നാമാണോ സൃഷ്ടികര്‍ത്താവ്‌?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?
Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Вы создаете его или Мы создаем?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Вы его создаете или Мы творим?
V. Porokhova V. Porokhova
Вы или Мы - творцы сего?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھن مان اوھين خلقيو ٿا ڇا؟ يا اسين خلقڻ وارا آھيون؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿Lo creáis vosotros o somos Nosotros los creadores?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Acaso sois vosotros quienes creáis o somos Nosotros los creadores?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Lo han creado ustedes o soy Yo el creador?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Кеше итеп халык кылучы сезме, әллә аларны халык кылучы Безме?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Siz mi yaratıyorsunuz onu, yoksa yaratıcılar bizler miyiz?
Sha'aban British Sha'aban British
Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو کیا اس (سے انسان) کو تم پیدا کرتے ہو یا ہم پیدا فرمانے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم اس (سے انسان) کو بناتے ہو یا ہم بناتے ہیں؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تم اس کا آدمی بناتے ہو یا ہم بنانے والے ہیں (ف۴۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Có phải các ngươi đã tạo ra nó hay chính TA là Đấng đã tạo ra?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
ṣé ẹ̀yin lẹ ṣẹ̀dá rẹ̀ ni tàbí Àwa l’A ṣẹ̀dá rẹ̀?