Chapter 56, Verse 36

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onları bakirə qızlar,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i djevicama ih učiniti
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I učinili ih djevicama,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我使她們常為處女,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En wij hebben haar tot maagden gemaakt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در سايه درخت سدر بدون خار و موز پربار و سايه ممتد و آب روان و ميوه‌هاى زياد كه تمام نمى‌شود و ممانعتى در كار نيست و همسران (یا خدمتکاران) بلندمرتبه كه ما آن‌ها را بوجود آورده‌ايم و آن‌ها را دوشيزه ساخته‌ايم، همسر دوستان همسال براى افراد خوشبخت.(28 تا 38)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و همه را دوشیزه قرار دادیم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس آنان را همواره دوشیزه قرار داده ایم
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و همیشه آن زنان را با کره گردانیده‌ایم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et Nous les avons faites vierges,
Montada Montada
et nous en avons fait des vierges (éternelles),
Rashid Maash Rashid Maash
en leur donnant une éternelle virginité,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und sie zu Jungfrauen gemacht
dann machten WIR sie zu Jungfräulichen
und sie zu Jungfrauen gemacht,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sie macht (zu) Jungfrauen,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan Muka sanya su budurwai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
le abbiamo fatte vergini,
Safi Kaskas Safi Kaskas
e li abbiamo resi vergini,

Japanese

Japanese Japanese
かの女らを(永遠に汚れない)処女にした。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവരെ നാം കന്യകമാരാക്കിയിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E as fizemos virgens.
E fizemo-las virgens,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и сделаем их девственницами,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и сохранили девственницами,
V. Porokhova V. Porokhova
Мы (вечной) девственность их сотворили

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کين ڪنواريون بڻايوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y hecho vírgenes,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y las hemos hecho vírgenes
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
vírgenes,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аларны яшь кызлар кылдык.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hepsini bakireler yapmışızdır,
Sha'aban British Sha'aban British
Onları bakireler şeklinde yarattık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onları, eşlerine bâkireler kıldık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے اِن کو کنواریاں بنایا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو کنواریاں بنایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں بنایا کنواریاں اپنے شوہر پر پیاریاں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA làm cho họ luôn mãi trinh tiết.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A sì ṣe wọ́n ní wúńdíá,