Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onları bakirə qızlar,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i djevicama ih učiniti
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I učinili ih djevicama,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我使她們常為處女,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij hebben haar tot maagden gemaakt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در سايه درخت سدر بدون خار و موز پربار و سايه ممتد و آب روان و ميوههاى زياد كه تمام نمىشود و ممانعتى در كار نيست و همسران (یا خدمتکاران) بلندمرتبه كه ما آنها را بوجود آوردهايم و آنها را دوشيزه ساختهايم، همسر دوستان همسال براى افراد خوشبخت.(28 تا 38)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و همه را دوشیزه قرار دادیم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس آنان را همواره دوشیزه قرار داده ایم
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و همیشه آن زنان را با کره گردانیدهایم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et Nous les avons faites vierges,
Montada
Montada
et nous en avons fait des vierges (éternelles),
Rashid Maash
Rashid Maash
en leur donnant une éternelle virginité,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und sie zu Jungfrauen gemacht
dann machten WIR sie zu Jungfräulichen
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und sie zu Jungfrauen gemacht,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und sie macht (zu) Jungfrauen,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan Muka sanya su budurwai.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
le abbiamo fatte vergini,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e li abbiamo resi vergini,
Japanese
Japanese
Japanese
かの女らを(永遠に汚れない)処女にした。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവരെ നാം കന്യകമാരാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и сделаем их девственницами,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и сохранили девственницами,
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы (вечной) девственность их сотворили
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کين ڪنواريون بڻايوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y hecho vírgenes,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y las hemos hecho vírgenes
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
vírgenes,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аларны яшь кызлар кылдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hepsini bakireler yapmışızdır,
Sha'aban British
Sha'aban British
Onları bakireler şeklinde yarattık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onları, eşlerine bâkireler kıldık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے اِن کو کنواریاں بنایا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو کنواریاں بنایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں بنایا کنواریاں اپنے شوہر پر پیاریاں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA làm cho họ luôn mãi trinh tiết.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A sì ṣe wọ́n ní wúńdíá,