Chapter 54, Verse 7

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar (o gün) gözlərini zəlilanə aşağı tikib (ətrafa) səpələnmiş çəyirtkələr kimi qəbirlərindən çıxacaqlar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Oborenih pogleda svojih izaći će iz kabura, kao da su oni skakavci raštrkani,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們不敢仰視地由墳中出來,好像是遍地的蝗蟲;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zullen zij met nedergeslagen blikken uit hunne graven komen, talrijk, als verspreide sprinkhanen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
با چشم‌هاى به‌زير افكنده، مثل ملخ‌هاى پراكنده از قبرها خارج مى‌شوند.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنان در حالی که چشمهایشان از شدّت وحشت به زیر افتاده، همچون ملخهای پراکنده از قبرها خارج می‌شوند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
در حالی که دیدگانشان [از شدت ترس] فرو افتاده، هم چون ملخ های پراکنده از گورها بیرون آیند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که (از هول آن) کافران به خواری چشم بر هم نهند و سر از قبرها بر آورده مانند ملخ به عرصه محشر منتشر شوند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
Montada Montada
les regards humbles de crainte, ils sortiront des tombes comme sauterelles dispersées,
Rashid Maash Rashid Maash
ces derniers, regards humiliés, sortiront de leurs tombes, à l’image de sauterelles s’éparpillant

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
werden sie mit niedergeschlagenen Blicken aus den Gräbern hervorkommen, als wären sie weithin zerstreute Heuschrecken
erniedrigt sind ihre Blicke, sie kommen aus den Gräbern heraus, als wären sie ausschwärmende Heuschrecken,
werden sie mit gedemütigten Blicken aus den Gräbern herauskommen wie ausschwärmende Heuschrecken,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Gedemütigt ihrer Blicke sie kommen heraus aus den Gräbern, als ob sie (wären) Heuschrecken, ausschwärmende

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
¡asƙantattu ga idanunsu zã su fito daga kaburburansu, kamar dai sũ fãri ne waɗandasuka wãtse.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
sambil menundukkan pandangan-pandangan mereka keluar dari kuburan seakan-akan mereka belalang yang beterbangan

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
usciranno dalle tombe con gli occhi bassi, come locuste disperse
Safi Kaskas Safi Kaskas
avanzeranno con gli occhi bassi dai loro sepolcri, lenti come locuste disperse dal vento,

Japanese

Japanese Japanese
かれらは目を伏せて,丁度バッタが散らばるように墓場から出て来て,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദൃഷ്ടികള്‍ താഴ്ന്നു പോയവരായ നിലയില്‍ ഖബ്‌റുകളില്‍ നിന്ന്‌ ( നാലുപാടും ) പരന്ന വെട്ടുകിളികളെന്നോണം അവര്‍ പുറപ്പെട്ട്‌ വരും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Sairão dos sepulcros, com os olhos humildes, como se fossem uma nuvem de gafanhotos dispersa,
Com as vistas humildemente baixas, sairão dos sepulcros, como gafanhotos espalhados,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи,
V. Porokhova V. Porokhova
Они с поникшими глазами выйдут из могил, ■ Рассеявшейся саранче подобны,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(تنھن ڏينھن) پنھنجن جھڪين اکين سان قبرن مان ايئن نڪرندا جو ڄڻڪ اُھي پکڙيل مڪڙ آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
abatida la mirada, saldrán de las sepulturas como si fueran langostas esparcidas,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
con la mirada humillada, saldrán de las tumbas como si fueran langostas dispersas,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
saldrán de las tumbas con la mirada baja, como si fueran langostas desorientadas,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар күзләре акайган хәлдә каберләреннән чыгарлар гүя таралган вә аптыраган чикерткә кебиләрдер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kaymış olarak gözleri, çıkarlar kabirlerden. Sanki çekirgelerdir, çıvgın mı çıvgın!
Sha'aban British Sha'aban British
Gözleri yere yıkık çekirgeler gibi yayılmış kabirlerinden çıkarlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sanki etrafa yayılmış çekirge sürüsü gibi bakışları perişan (utançtan yere bakar) bir halde

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اپنی آنکھیں جھکائے ہوئے قبروں سے نکل پڑیں گے گویا وہ پھیلی ہوئی ٹڈیاں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو آنکھیں نیچی کئے ہوئے قبروں سے نکل پڑیں گے گویا بکھری ہوئی ٹڈیاں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
نیچی آنکھیں کیے ہوئے قبروں سے نکلیں گے گویا وہ ٹڈی ہیں پھیلی ہوئی (ف۱۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chúng trồi ra khỏi mộ, cái nhìn của chúng đầy nỗi sợ hãi (một cách hèn hạ), (chúng chạy đi) giống như những con châu chấu bay tán loạn.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ojú wọn máa wálẹ̀ ní ti àbùkù. Wọn yó sì máa jáde láti inú sàréè bí ẹni pé eṣú tí wọ́n fọ́nká síta ni wọ́n.