Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Biz hər şeyi müəyyən ölçüdə (lazım olduğu qədər) yaratdıq.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi sve s mjerom stvaramo,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo svaku stvar stvorili po mjeri.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確已依定量而創造萬物,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Alle dingen hebben wij geschapen, aan een bepaald besluit gebonden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما هر چيز را بهاندازه خلق كرديم.(49)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
البته ما هر چیز را به اندازه آفریدیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما هر چیزی را به اندازه آفریدیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هر چه آفریدیم به اندازه آفریدیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous avons créé toute chose avec mesure,
Montada
Montada
Nous avons tout créé selon un Décret.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons créé toute chose selon un décret préalable.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben jedoch ein jegliches Ding nach (rechtem) Maß geschaffen.
Gewiß, jedes Ding erschufen WIR gemäß einer Bestimmung.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Wir haben alles in (bestimmtem) Maß erschaffen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir jede Sache haben es erschaffen in Maß.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ, kõwane irin abu Mun halitta shi a kan tsãri.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ogni cosa creammo in giusta misura,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, abbiamo creato ogni cosa nella giusta misura e proporzione.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれは凡ての事物を,きちんと計って創造した。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും ഏതു വസ്തുവെയും നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളത് ഒരു വ്യവസ്ഥപ്രകാരമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente.
Por certo, Nós criamos cada cousa, na justa medida.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы сотворили каждую вещь по предопределению.
V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, Мы в должной мере ■ Сотворили всяку вещь,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان سڀڪنھن شئي کي اندازي مطابق خلقيو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Todo lo hemos creado con medida.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, hemos creado todo en su justa medida.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
He creado todas las cosas en su justa medida.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без һәр нәрсәне дөрес үлчәү белән үлчәп халык кылдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Şu bir gerçek ki, biz herşeyi bir ölçüye göre/bir kaderle yarattık.
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz her şeyi bir kaderle yarattık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک مقرّرہ اندازے کے مطابق بنایا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے ہر چیز اندازہٴ مقرر کے ساتھ پیدا کی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے ہر چیز ایک اندازہ سے پیدا فرمائی (ف۷۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, tất cả mọi thứ TA tạo ra đều có tiền định.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú A ṣẹ̀dá gbogbo n̄ǹkan pẹ̀lú kádàrá.